Shan
2025/08/26 18:03
請告訴我 「那個先放一邊」 的英語!
當你在討論要決定的事項時,有人插入了無關的話題,你想說「現在先把那個放一邊。」。這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Putting that aside,
・Leaving that aside,
・Be that as it may,
Putting that aside, let's focus on the decision at hand.
「先把那件事放一邊,讓我們專注於現在必須做出的決定。」
「Putting that aside」的意思是「把那件事先放在一邊」或「先不談那個」,用於想要轉換話題時,或是從某個話題切換到另一個話題時。此外,當你想暫時忽略某個特定話題或問題,或是為了專注於某件事而暫時不去理會其他事情時,也會用到這個表達。類似的說法還有「moving on」或「anyway」等。
Leaving that aside, we need to focus on the decision at hand.
「先不談那個,我們現在需要專注於手邊的決定事項。」
Be that as it may, let's focus on the task at hand for now.
「儘管如此,我們現在還是先專注於眼前的問題吧。」
Leaving that aside這個用法是在你想暫時忽略某個特定話題,或是想轉換到另一個話題時使用。另一方面,Be that as it may則是在你同意前面的討論內容,但儘管如此,還是想提出另一個觀點或討論時使用。前者表示話題的轉換,後者則表示討論的推進。
Taiwan