Hannah

Hannah

2025/08/26 18:03

請告訴我 「接地線」 的英語!

因為朋友說沒有使用微波爐的接地線,所以我想說:「如果不裝接地線會很危險喔。」

0 511
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/22 13:26

回答

・Ground wire
・Earth wire
・Grounding cable

You should really use the ground wire for your microwave. It's dangerous not to.
你如果不使用微波爐的接地線會很危險喔。

接地線是為了確保電氣設備安全而設計的,具有將過多的電流導向地面的功能。為了防止觸電或火災,特別是在處理家電產品或建築物的電氣設備時是必要的。此外,接地線也用於維持電子設備的正確運作。例如,使用音響設備時,會利用接地線來減少雜音。

You should use the earth wire for your microwave. It's dangerous not to.

You should really use a grounding cable for your microwave. It's dangerous not to.
「你如果不使用微波爐的接地線會很危險喔。」

Earth wire和Grounding cable基本上是具有相同功能的電氣用語,用來防止電流過載或漏電,並確保電氣設備的安全。不過,根據地區或專業領域的不同,使用上會有所差異。Earth wire是英式英文,主要用於家庭內的電線配線等。另一方面,Grounding cable是美式英文,一般多用於工業環境或大型電氣設備。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/22 13:26

回答

・an earth wire

感謝您的提問。

「接地線」在英文中是 ”an earth wire”。

以下將您所寫的內容作為例句。

It's important to have an earth wire connected to the microwave; otherwise, it can be dangerous.
(將微波爐接上接地線是很重要的,否則會很危險喔。)

"It's important to..." 表示「做~這件事很重要」的意思。
這是在口語中也相當常用的表達方式,記起來在會話中會很方便喔。

"have an earth wire connected to the microwave" 就是「將接地線接到微波爐上」。

"otherwise it can be dangerous" 則是「否則會很危險」。
"otherwise" 用來連接句子,表示「否則、要不然」的意思。
"can be" 則是在暗示「(有可能會變得危險)」。

有幫助
瀏覽次數511
分享
分享