Peggy
2025/08/26 18:03
請告訴我 「打起精神」 的英語!
因為明天有籃球比賽,所以我想說「打起精神去參加比賽吧」。
回答
・Pump yourself up
・Get psyched up
・Get your game face on
Let's pump ourselves up for the basketball game tomorrow!
為了明天的籃球比賽,讓我們打起精神吧!
「Pump yourself up」是帶有鼓勵自己、激發幹勁這種語感的英文俚語表現。原本是在運動或健身的情境中使用,從鍛鍊自己、強化身體的意思衍生而來。然而,現在不僅限於身體活動,也會用在精神層面的活動。例如,在考試、簡報、重要會議等場合前,為了鼓舞自己、建立自信,可以使用「Pump yourself up」。這個表現經常在美式英文的日常對話中出現。
Let's get psyched up for the basketball game tomorrow!
為了明天的籃球比賽,讓我們打起精神吧!
We have a basketball game tomorrow. Let's get our game faces on!
我們明天有籃球比賽。讓我們帶著認真的態度去比賽吧!
Get psyched up是指提升能量,對某件事感到興奮或激動的狀態,這個片語常用於運動賽事或大型簡報等情境。另一方面,"Get your game face on"則是表現出認真和決心的意思,表示自己正處於對抗或競爭的狀態。這個片語用來表示玩樂或開玩笑的時間結束,該認真投入的時刻已經到來。
回答
・fired up
・focus
- Let's get fired up for the game tomorrow. We can win!
為了明天的比賽打起精神吧,我們一定能贏!
- We need to focus on tomorrow's game.
把心思集中在明天的比賽上吧。
"charge" 這個詞也可以用來表示「加油!」或「打起精神!」。在職業棒球比賽中,球迷在加油時,常常會大喊 "Charge!"。
*** Happy learning! ***
Taiwan