Fang

Fang

2024/06/11 12:13

請告訴我 「坦率地接受」 的英語!

因為一直在反駁對方的意見,所以想說「偶爾也坦率地接受一下怎麼樣?」。

0 0
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/29 11:26

回答

・accept something at face value

「坦率地接受」該表達英文沒有直接翻譯。

因此有必要轉述一下,
換句話說,這一次
「accept (something) at face value」
我來介紹這個表達。

「accept」這是一個動詞,意思是「接受」。
「at face value」
「表面價值」它的意思是,
這意味著毫無疑問地接受某事。

例句
「You should just accept it at face value」
(意思:最好還是接受它。)

可以像這樣來使用這個表達方式。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/29 11:26

回答

・take it in stride
・accept openly
・accepting with open arms

「坦率地接受」可以用英文take it in stride/accept openly/accepting with open arms來表達。

take it in strideは"輕鬆地做,冷靜對待"
accepting with open armsは"張開雙臂接受"=它具有誠實接受它的細微差別。

Why don't you 〜?"〜したらどう?"という意味で
相手に提案するときに使われる表現です。

Why don't you try to be honest and accept it once in a while?
『たまには素直に受け入れることもしてみたら?』

You'll do better if you take other people's advice accepting with open arms.
『他人のアドバイスを素直に受け入れた方が上手くいくよ』

希望以上說明能夠幫助到你。' 因為一直在反駁對方的意見,所以想說「偶爾也坦率地接受一下怎麼樣?」。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享