Gary

Gary

2025/08/26 18:03

請告訴我 「佔用你的時間」 的英語!

我想用英文說:「不好意思,讓你在這麼忙的時候還抽空陪我。」

0 543
Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/12 10:32

回答

・Take up time
・Consume time
・Demand time

I'm sorry for taking up your time when you're busy.
不好意思讓你在忙碌中還佔用了你的時間。

「Take up time」被翻譯為「佔用時間」、「花費時間」等,這個表達用來說明某件事情需要花費的時間,或是某件事情對其他活動所造成的時間影響。具體的用法像是:「這份工作很花時間(This job will take up time.)」或是「他的發言佔用了我們太多會議時間(His talk took up too much of our meeting time.)」等。此外,也可以用否定句來表達「不要佔用我的時間(Don't take up my time.)」這樣的用法。

I'm sorry for consuming your time when you're busy.
很抱歉在你忙的時候還花費了你的時間。

I'm sorry for demanding your time when you're busy.
很抱歉在你忙的時候還要求你花時間。

"Consume time"用於描述做某件事情需要花費時間,或是被佔用時間的情況。例如,「工作消耗了我的時間」或「這個專案花了很多時間」等,當你在談論具體需要花費時間的行為時會用到這個詞。

另一方面,"Demand time"則是在特定活動或任務需要時間時使用。這通常帶有必須專注於該活動,或必須分配時間給它的強烈意圖。例如,「工作要求我花時間」或「這個專案要求了很多時間」這樣的用法。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/12 10:32

回答

・take up one's time

如果想用英文對對方說「很抱歉讓你在忙碌中還抽空陪我」,可以這樣表達:

・I know you're so busy so I'm sorry for taking up your time.
・Thank you so much for taking up your time. I appreciate that.

「讓對方花時間(請對方抽空)」在英文中是「take up one's time」。
當對方因為工作行程很忙,卻還是為了自己抽出時間時,可以這樣說。

不過,在英文這個語言中,除了真的要向對方道歉時,通常不會用「I'm sorry」。
傳達感謝之意時用「Thank you so much.」或「I appreciate that.」會讓人留下更好的印象喔。

有幫助
瀏覽次數543
分享
分享