Huan
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請用英文告訴我奇特食物怎麼說!」 的英語!
當被問到喜歡的食物時,我想說:「什麼都可以。我也喜歡像昆蟲料理這種特殊料理。」
回答
・Gross stuff
・Disgusting stuff
・Not for the faint of heart
I'm pretty open to anything. I even enjoy gross stuff like entomophagy (eating insects).
我什麼都喜歡。甚至連像吃昆蟲這種被認為是奇特料理的,我也會吃。
「Gross stuff」在中文裡是指「讓人感到噁心的東西」或「令人不舒服的東西」的表達方式。這個詞可以用在任何會讓人感到不適或厭惡的事物上。舉例來說,像是生理上無法接受的食物、噁心的畫面、不乾淨的地方或物品,甚至是過於粗魯或不適當的行為等,各種具體情境都可以使用這個詞。這個表達通常用在非正式且輕鬆的語境中。
I like everything, even what some consider disgusting stuff, like insects.
我什麼都喜歡,連像昆蟲這種有些人覺得噁心的東西也不例外。
I eat anything, even challenging foods like insect dishes. They're not for the faint of heart.
我什麼都吃,連像昆蟲料理這種有挑戰性的食物也會嘗試。不過這些可不是膽小的人能接受的。
"Disgusting stuff"和"Not for the faint of heart"這兩個表達都可以用來形容某些東西非常令人不舒服或難以接受,但在具體情境和語氣上有所不同。
"Disgusting stuff"主要用來形容食物或實體的東西,像是外觀、味道、氣味等讓人感到非常不舒服的情況。
另一方面,「Not for the faint of heart」通常是用來形容非常可怕、衝擊性強或困難的情境或經驗。舉例來說,像是恐怖的畫面、恐怖電影,或是極具挑戰性的事情,常常會用這個表達。
回答
・bizarre food
英語中沒有可以直接翻譯「奇特食物」這個表達方式。
因此,需要用其他說法來表達,
這次要介紹的替代說法是
「bizarre food」
這個表達方式。
「bizarre」是「奇妙的」,
food是
「食物」的意思。
使用範例如下:
「Anything. I also enjoy eating bizarre foods such as insects」
(意思:什麼都可以。我也喜歡吃像昆蟲這樣的奇特食物)
回答
・bizarre
「奇特料理、怪食料理」在英文中可以用 bizarre 來表達。
Anything. I also like bizarre cuisine such as entomophagy.
(什麼都可以。我也喜歡像昆蟲料理這種奇特料理。)
※ entomophagy(昆蟲料理)
It's interesting because this restaurant deals with bizarre cuisine from around the world.
(這間餐廳會提供來自世界各地的奇特料理,所以很有趣。)
※deal(提供、交易、販售等)
Taiwan