Martin

Martin

2025/08/26 18:03

請告訴我 「請用英文教我請端正地坐好。」 的英語!

在家裡的餐廳裡,想對孩子們說「請端正地坐好」。

0 201
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/09 10:09

回答

・Sit up straight.
・Sit properly.
・Mind your posture.

Kids, sit up straight at the table, please.
「孩子們,請在餐桌上端正地坐好。」

「Sit up straight」的意思是「請挺直背脊坐好」或「請端正地坐好」,主要用於要求孩子們端正姿勢。由於在學校上課、用餐時或正式場合中,禮儀上要求保持正確的姿勢,因此這個表達在這些場合特別常用。此外,當一起坐著的人姿勢懶散時,也可以用來提醒對方。

Come on kids. Sit properly at the table.
「來吧,孩子們,請在餐桌上好好坐好。」

Kids, mind your posture at the table, please.
「孩子們,請在餐桌上注意自己的姿勢。」

Sit properly通常用於當某人沒有以適當的方式坐著,或是懶散地坐著、靠在椅背上時。這通常是對孩子們常用的表達。相較之下,"Mind your posture"則更具體,強烈建議對方要意識到自己的身體位置和姿勢。這個說法常被指導者或教練用來矯正駝背,或改善身體上的問題(如背痛或脖子痛)。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/09 10:09

回答

・Be nice.

可以用 "Be nice" 來簡單表達。

不僅僅是「請端正地坐好」,在公共場合也可以用在「請表現得得體一點」,或是在孩子和朋友一起玩耍時,「請和朋友一起分享玩具來玩」等情境下都可以使用。

「請表現得得體一點」
You have to be nice.

「請和朋友一起分享玩具或點心」也可以用其他說法。
You have to share.

另外在美國,從小作為管教方式之一,常常會用 "timeout"(當孩子無法自我約束時,讓他到房間角落靜靜待一會兒),所以父母也常常會對孩子說「你需要冷靜一下嗎」這樣的情境。
Do you need a timeout?

有幫助
瀏覽次數201
分享
分享