Rachel

Rachel

2025/08/26 18:03

請告訴我 「請用英文告訴我勾芡。」 的英語!

像是勾芡~、勾芡炒飯、勾芡烏龍麵等等,請問勾芡用英文要怎麼說呢?

0 124
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/09 10:09

回答

・Starch sauce
・Thick soy-based sauce
・Starchy Gravy

「『勾芡』在英文中稱為『Starch sauce』。這可以用在『Starch Sauce Fried Rice』(中式勾芡炒飯)或『Starch Sauce Udon』(勾芡烏龍麵)等料理上。

勾芡醬汁,或稱為Starch Sauce,是一種用來讓料理增添濃稠感和風味的醬汁,主要在中華料理或日本料理等料理中使用。材料會使用玉米粉或馬鈴薯粉等澱粉。加入液體後加熱並攪拌,可以產生獨特的黏稠感和滑順口感。常用於炒菜、燉菜、滷菜等,能夠提升食材的風味。也會用來鎖住肉類的多汁口感。此外,因為帶有透明感,成品外觀也會更加美觀。

勾芡常被翻譯為thick soy-based sauce。例如,勾芡炒飯可以翻譯為fried rice with thick soy-based sauce。

I love the combination of fried rice and starchy gravy in ankake fried rice.
我很喜歡勾芡炒飯中炒飯和濃稠醬汁的組合。

"Thick soy-based sauce"和"Starchy Gravy"都是用於料理的醬汁,但主要在材料和使用方式上有所不同。

"Thick soy-based sauce"主要用於亞洲料理,基本上以醬油為主成分,並加入其他調味料增添風味,或用糖等增加甜味並讓醬汁變稠。非常適合用於炒飯或炒菜等料理。

另一方面,"Starchy gravy"主要用於西式料理,是將肉汁或蔬菜湯汁加入麵粉或玉米粉勾芡而成。常用於淋在烤牛肉或馬鈴薯泥上。

因此,這兩種醬汁會根據料理的種類和風格來選擇使用。」

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/09 10:09

回答

・starchy sauce
・thick sauce

「勾芡」在英文中可以用 starchy sauce 或 thick sauce 等方式來表達。

The fried rice with starchy sauce at the new Chinese restaurant in front of the station is excellent, so you should try it next time.
(車站前新開的中式餐廳的勾芡炒飯非常美味,下次可以去試試看。)

My favorite is thick sauce udon.
(我最喜歡的是勾芡烏龍麵。)

有幫助
瀏覽次數124
分享
分享