James
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請用英文告訴我熟睡怎麼說!」 的英語!
昨晚我睡得很熟。我想說的是,一躺到床上就立刻睡著了。
回答
・Sleep like a log
・Sleep like a baby.
・Sleep like a rock.
I slept like a log last night. I fell asleep as soon as I hit the bed.
昨晚我睡得很沉,一躺到床上就立刻睡著了。
「Sleep like a log」是指「熟睡」或「進入深層睡眠」的英文成語。這個表達用來形容睡得很沉,甚至難以被叫醒或聽不到周圍的聲音。這個用語常用於輕鬆的對話或日記中,例如在很累或經過一整天活動之後,可以用來表示「I was so tired last night that I slept like a log.(昨晚太累了,像木頭一樣睡著了)」。
I slept like a baby last night. I fell asleep as soon as I hit the bed.
昨晚我像嬰兒一樣熟睡。一躺到床上就馬上睡著了。
I slept like a rock last night. As soon as I got into bed, I was out.
昨晚我像石頭一樣熟睡。一上床就立刻睡著了。
Sleep like a baby和"Sleep like a rock"都指的是睡得很深且很舒服,但語感上有些不同。"Sleep like a baby(像嬰兒一樣睡覺)"形容的是深沉且安穩的睡眠,描繪出平穩安心的睡眠狀態。"Sleep like a rock(像石頭一樣睡覺)"則是形容非常深沉、幾乎無法察覺外界的睡眠,通常指一整晚都沒有醒來。母語人士會根據想表達的睡眠深度或品質來選擇這些片語。
回答
・sleeping like a log
在中文中,與熟睡相當的英文有「sleeping like a log」這個片語。
sleeping 是「睡覺」的意思,
like a log 是「像原木一樣」的意思。
所以直譯的話是「像原木一樣睡覺」,但這就是「熟睡」的意思。
使用範例如下:
「I slept like a log after coming back from the U.S.」
(意思:從美國回來之後,睡得很沉很熟)
可以像這樣使用。
Taiwan