Philip
2025/08/26 18:03
請告訴我 「工作偷懶用英文怎麼說!」 的英語!
在公司裡,想跟同事說「有時候會想偷懶不想工作」。
回答
・Skip work
・Play hooky from work
・Pull a sickie
Sometimes, I feel like I want to skip work.
有時候我會想偷懶不想工作。
「Skip work」的意思是「偷懶不上班」或「請假」。具體來說,這個詞指的是有計劃或故意缺勤,不履行自己的工作時間或職責。語感上,通常是在不被允許缺席,或是理由不充分的情況下使用。這並不是指因醫療原因或事先獲得同意的休假。主要用於非正式的對話或口語表達。
Sometimes I just want to play hooky from work.
有時候我真的很想翹班。
Sometimes, I just feel like pulling a sickie.
有時候我就是想裝病請假不上班。
"Play hooky from work"和"Pull a sickie"都是指不上班的俚語表達,但會根據缺勤的理由來區分用法。
"Play hooky from work"是指故意不上班。沒有特定理由,只是單純不想工作或需要放鬆時會用這個說法。
另一方面,"Pull a sickie"是英式英文的表達,指的是假裝生病來請假不上班。這個說法強調以「生病」作為理由來請假,甚至是說謊來達到休假的目的。
回答
・skip work
・forget about work
- Sometimes, I feel like skipping work.
有時候我會想偷懶不想工作。
"skip work" 是指不上班、偷懶的時候可以用。
- Forget about work! Let's go see a movie!
把工作拋在腦後,去看電影吧!
雖然和「偷懶」的語感有點不同,但當你想說「把工作丟一邊~」的時候很方便。
其他:
- I don't feel like working at all today.
我今天完全沒有想工作的心情。
"don't feel like working" 是指沒有想工作的心情。"don't feel like" 可以靈活運用:
- I don't feel like going home today. → 今天不想回家
- I don't feel like eating ramen today. → 今天不想吃拉麵
- I don't feel like a movie today. → 今天沒有想看電影的心情
Taiwan