Peggy

Peggy

2025/08/26 18:02

請告訴我 「正在猶豫要不要~」 的英語!

我想表達「我正在猶豫是否要辭職去留學」。

0 71
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/04 10:04

回答

・I'm undecided about whether to ~ or not.
・I'm on the fence about whether to ~ or not.
・I'm torn between whether to ~ or not.

I'm undecided about whether to quit my job and study abroad or not.
我正在猶豫是否該辭掉工作去留學。

undecided about whether to~這個表達方式,表示自己還沒有決定是否要採取某個特定行動。主要用來描述自己對於計畫、意見或未來安排還沒有做出明確決定的情況。例如,當朋友邀你去看電影,但你還沒決定要不要去,或是在考慮是否要開始新工作時,都可以使用這個表達方式。

I'm on the fence about whether to quit my job and study abroad or not.
我正在猶豫是否要辭職去留學。

I'm torn between whether to quit my job and study abroad or not.
我在是否要辭職去留學這件事上感到很掙扎。

"I'm on the fence" 和 "I'm torn between" 這兩個表達都表示難以做出決定的狀態,但語氣上有些微差異。"I'm on the fence" 讓人感覺你站在兩個選擇之間,還沒有偏向任何一邊,保持平衡。而 "I'm torn between" 則更強調情感上的掙扎,表示這兩個選擇都強烈吸引著你,把你拉向不同的方向。

有幫助
瀏覽次數71
分享
分享