Tien

Tien

2025/08/26 18:02

請告訴我 「花心女人・花心男人・八面玲瓏的人」 的英語!

總之,指的是一個很有魅力、很受歡迎、總是被人群包圍的人,像是花心女人、花心男人,最近也會用來形容對女性和男性都很有人氣的人,稱為「人見人愛」等等,這樣的人在英文裡要怎麼說呢?

0 52
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/04 10:04

回答

・natural charisma

中文的「八面玲瓏的人」要直譯其實很困難。
「花心男人」 Lady-killer
「花心女人」 man-eater(這個詞原本的意思是吃人的野獸)
這類詞語常常出現在歌曲歌詞中。

「八面玲瓏」這個中文詞語原本的意思是「形容人言行手段,十分巧妙,處世圓融」。 這個詞語多半帶有正面的語感。
用來表達這種語感的英文就是 "natural charisma"。

用法如下:
"He has natural charisma."
"He is quite popular and blessed with natural charisma."

"charisma" 這個詞作為外來語也已經在中文中普及,其意思是指具有吸引他人的強烈個性或魅力。用來形容天生就有這種個性的人時,也可以說:
"natural-born charisma"。

有幫助
瀏覽次數52
分享
分享