Liang

Liang

2025/08/26 18:02

請告訴我 「嘿咻嘿咻」 的英語!

當你要舉起某樣東西、坐在椅子上時,雖然並不是在做什麼很困難的動作,但還是會自然而然地發出「唉唷」、「嘿咻」這樣的聲音,請問這種情況用英文要怎麼說呢?

0 191
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/03 12:48

回答

・Heave-ho
・Up we go!
・One step at a time!

Alright, heave-ho onto this chair!
「好,來,把身體用力移到這張椅子上坐下吧!」

Heave-ho是主要在英語圈進行體力勞動時會用到的表現。用於舉起或推動物品時的口號。意思接近中文的「好啦」、「一、二、三」等口號。此外,也包含把某人從某個地方趕走的意思,例如在被解雇時也可能會用到這個詞。不過,這種用法通常不帶有正面意義,反而帶有諷刺的語氣,因此需要注意。

Up we go! as I sit down on the chair.
「來囉,我要坐上去了!」這是在我坐到椅子上的時候會說的話。

Oh boy, one step at a time!
「哎呀,一步一步來喔!」

Up we go!主要用於某件事的開始,特別是在鼓勵進行身體動作時使用。例如,開始爬樓梯時或把小孩高高舉起時等。這是一個帶有正面且有趣語氣的表現。另一方面,"One step at a time!"則是在面對複雜的課題或長期目標時,給予不要著急、慢慢來的建議或鼓勵。這是強調一步一步穩紮穩打的重要性的表達方式。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/03 12:48

回答

・Heave-ho!
・Here we are.
・Oof!

由於中文和英語之間存在語言上的差異,因此並沒有完全對應的單字,不過這裡介紹幾個可以參考的表達方式。

首先,當搬起或拉動重物時,雖然是比較老派的說法,但有Heave-ho!這個用語。
另外,坐下時也可以用Here we are.這個表達方式。

除此之外,像是臨時發出的「嗯!」或「哎呀!」等,可以用Oof!或Whoa!來表達。

總之,像「咚咚咚」或「嘿咻嘿咻」這樣普及的慣用語,在英語中似乎並不存在。

有幫助
瀏覽次數191
分享
分享