Judy
2025/08/26 18:02
請告訴我 「被抽掉梯子」 的英語!
當我還在為自己出人頭地而感到高興時,不知不覺間卻變得孤立,所以我想說「回過神來才發現被人丟下了」。
回答
・take the ladder off
・left high and dry
「當你發現時,梯子已經被抽走了」這個表達,在英文中可以說成 "Before I knew it, I found myself taken the ladder off "。這是用來比喻在你還沉浸於成功的喜悅時,卻發現自己已經被周圍孤立,失去了支撐。
I was celebrating my promotion, but before I knew it, I found myself taking the ladder off and getting isolated.
「我還在為升遷感到高興,結果發現自己被抽走梯子,變得孤立無援。」
如果要用更口語化的英文、俚語或慣用語來表達「當你發現時,梯子已經被抽走了」這種情境,可以用 "I was left high and dry" 或 "I was left out in the cold" 等。這些表達可以用在突然感覺被孤立或失去支援的時候。
I was all happy about my promotion, but suddenly I was left high and dry.
「我本來因為升遷很開心,結果突然就被拋棄了。」
這些表達特別適合在比較口語的對話或分享個人經驗時使用,常常會在朋友或親近的人之間的對話中出現。"high and dry" 和 "out in the cold" 是用來形容突然失去支援或幫助的情境,並強調那種情感上的衝擊。
Taiwan