Mike

Mike

2025/08/26 18:02

請告訴我 「有備無患」 的英語!

如果事先做好準備,就能應對突發狀況,所以我想說「有備無患」。

0 49
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/01 18:08

回答

・Better safe than sorry.
・Look before you leap.

Better safe than sorry.是It is better to be safe than sorry.的省略型英文諺語。這裡的sorry不是指道歉的意思,而是表示「感到後悔」的形容詞。

直譯是「與其後悔,不如安全」,相當於中文的「有備無患」這句英文片語。

Look before you leap.的直譯是「跳之前先看」。動詞leap有「跳躍、跳起來」的意思。

這句話強調在採取行動之前,要仔細觀察、思考並謹慎規劃的重要性。這和中文的「有備無患」、「小心駛得萬年船」、「未雨綢繆」等諺語的意境相近。

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/01 18:08

回答

・Look before you leap.
・Cross the river when it's the shallowest

1. Look before you leap.
「三思而後行(在跳之前要先看清楚。)」 
leap是「跳」的意思。這句話的意思是,不要突然行動,而是在那之前要先確認。

2. Cross the river when it's the shallowest
「見機行事。(要從河流最淺的地方過去。)」
cross在這裡是「渡過」的動詞。另外,shallow是「淺」的意思。這裡用的是最高級,表示「最淺」的意思。
這句話是在告訴你,不要從深的地方過去,要選擇淺的地方,也就是要小心謹慎地過河。

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/01 18:08

回答

・Better to be safe than sorry
・You can never be too prepared.
・Chance favors only the prepared mind.

備而無患可以用上面三種表達方式。

1. Bring your umbrella just in case. You know, it's better to be safe than sorry.
一樣帶把傘去吧。備而無患喔。

Better to be safe than sorry直譯的話是「與其後悔,不如安全一點」這樣的意思,也就是說「如果事先做好準備,就不會有遺憾」這樣的表達。

2. I bought you an emergency kit. You can never be too prepared as we don't know what's going to happen.
我幫你買了防災用品。因為不知道會發生什麼事,所以再怎麼準備都不嫌多。

Emergency kit…防災用品
Too prepared是「準備過頭」的意思,但加上never be之後,就變成「再怎麼準備都不嫌多」這樣的意思。

3. Chance favors only the prepared mind
幸運只會眷顧有準備的人

這是一個比較特別的表達方式,是法國學者路易·巴斯德的名言。

favor…偏愛

可以解釋為「幸運只會降臨在有準備的人身上」,也就是說「無論做什麼事,只要事先做好準備,就不會發生壞事」這樣的表達。

請參考看看!

有幫助
瀏覽次數49
分享
分享