Nicole

Nicole

2025/08/26 18:02

請告訴我 「我非常猶豫不決,但最後還是決定這麼做了。」 的英語!

我曾經猶豫要不要辭掉工作去宿霧留學,但已經做出決定,所以我想說:「我真的非常猶豫,但最後還是決定要去。」

0 30
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/28 11:03

回答

・I was torn but I decided to go with this.
・I was in two minds about it, but I ultimately settled on this.

I was torn but I decided to go with this - I'm going to quit my job and study abroad in Cebu.
我曾經非常猶豫,但最後還是決定辭掉工作,前往宿霧留學。

I was in two minds about it, but I ultimately settled on quitting my job and studying abroad in Cebu.
我真的很苦惱,但最後還是決定辭掉工作,去宿霧留學。

這兩句都表達了做決定很困難的情境。"I was torn"用於被兩個選項強烈拉扯,內心真的很難選擇其中一個時。而 "I was in two minds" 則是指對兩個選項感到猶豫,不知道該選哪一個。"Torn" 更強調情感上的掙扎,而 "in two minds" 則傾向於表現出較為理性或思考上的掙扎。

Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/28 11:03

回答

・I couldn't make up my mind for a while,

這次要介紹的表達是
「I couldn't make up my mind for a while, but I decided to」
這個表達方式。
*標題因為字數限制沒有全部寫完。

make up my mind 是「下定決心」、「做出決定」的意思。
for a while 是「一段時間」的意思。

使用範例如下:
「I couldn't make up my mind for a while, but I decided to go to Cebu」
(意思:我猶豫了一段時間,但最後決定去宿霧)

有幫助
瀏覽次數30
分享
分享