Shawn
2025/08/26 18:02
請告訴我 「進入最佳觀賞期了」 的英語!
當到了最適合觀賞櫻花或楓葉等的時期時,會說「櫻花・楓葉正值最佳觀賞期」,這用英文要怎麼說呢?
回答
・It's at its peak.
・It's in full bloom.
The cherry blossoms are at their peak now.
櫻花現在正值盛開期。
「It's at its peak」表示某事物或現象已經達到最高點、最盛期、頂點。使用情境包括人的表現、經濟狀況、商品人氣、季節特徵等達到最高潮時。例如可以用在「他的事業已經達到巔峰」、「櫻花的最佳觀賞期就是現在」等情境。
The cherry blossoms are in full bloom.
櫻花已經盛開。
"It's at its peak"用來指某事物已經達到最高點或最佳狀態。可以用在商業、表現、能力等方面。另一方面,"It's in full bloom"直譯是完全盛開,通常用來描述花朵等自然界的成長或美麗,也可以比喻專案或計畫進展順利。
回答
・be at one's best
・be good time to see
「進入最佳觀賞期」在英語中可以用 be at one's best 或 be good time to see 等來表達。
The cherry blossoms are at their best now, so I want to go to the park.
(因為櫻花正值盛開,所以我想去公園。)
We are planning to go on a trip together when the autumn leaves are a good time to see.
(我們計劃在楓葉正美的時候,一起去旅行。)
希望這對您有所幫助。
Taiwan