Kai

Kai

2025/05/13 22:01

請告訴我 「樹大招風」 的英語!

想表達才智出眾的人容易被嫉妒和阻撓,類似中文的「樹大招風」、「棒打出頭鳥」用英文可以怎麼說?

0 148
Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/08 11:41

回答

・Anyone who sticks out is beaten back.
・The jealousy stifles the talent.

1. Anyone who sticks out of the group due to their talent has a tendency to be beaten back by the others.
樹大招風。(直譯:任何因才能而脫穎而出的人,都有被其他人打壓的趨勢。)


「樹大招風」是指「有能力並且表現突出的人會被嫉妒或被其他人打壓」這個意思,可以用英文來表達。「表現突出的人」是「anyone who sticks out of the group」,「有能力」是「due to their talent」,「被嫉妒或被打壓」是「be beaten back by the others」來表達。

2. The jealousy of the group has a tendency to stifle the talent of the individual.
樹大招風。( 直譯:群體的妒忌往往會扼殺個人的才能。)

「嫉妒會壓制有能力的人,也就是樹大招風」這個意思,也可以用「The jealousy stifles the talent」來表達。

有幫助
瀏覽次數148
分享
分享