Wendy

Wendy

2025/05/13 22:01

請告訴我 「疏忽大意」 的英語!

如果我想描述自己因為疏忽大意而吃了虧,英文可以怎麼說?

0 15
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/23 17:41

回答

・Lower/drop one’s guard
・Be off one’s guard
・Get careless

・lower/drop one’s guard
lower和drop都是有「將某物降低、放下」這層意思的單字。
guard(警戒心等,保護自己不受傷害的東西)在不經意間放鬆時可以使用這個表達方式。

例)A knight lowered his guard when he saw nobody around him.
騎士因為發現周圍沒有人,所以放鬆了警戒。

・be off one’s guard
這是和上述類似的表達方式。
這裡的意思也是將警戒心off(=放鬆、鬆懈)。

例)Don’t be off your guard when you take a subway in New York.
在紐約搭乘地鐵時千萬不要掉以輕心。

・get careless
這是從稍微不同的角度來表達「掉以輕心、疏忽大意」。
放鬆警戒心=變得缺乏注意力,可以用形容詞careless來表達這種狀態。
※反義詞:careful(小心的、謹慎的)

例)I got careless when only 10 seconds were left until the game was over.
因為比賽只剩10秒就要結束,我一時疏忽大意了。

有幫助
瀏覽次數15
分享
分享