Harry
2025/05/13 22:01
請告訴我 「遠離城市喧囂」 的英語!
在房間裡,我想跟朋友說:「我想遠離城市的喧囂,去度假勝地。」
回答
・Hustle of the city
・Hustle and bustle of the city
「都會的喧囂」有「hustle of the city」或「hustle and bustle of the city」這種固定的說法,所以建議使用這些表達方式。「hustle」是指「拼命工作的樣子」,「bustle」則是指「忙碌地四處走動」的意思。
I really want to go away from the hustle of the city and go to a resort.
我真的很想遠離都會的喧囂,去度假村。
I don't really like the hustle and bustle of this city. I need a vacation at a beach resort or something.
我不太喜歡這個城市的喧囂。我需要請個假去海灘度假村或其他地方。
Taiwan