David
2025/05/13 22:01
請告訴我 「存在感強、影響深遠」 的英語!
我想對公司同事說:「前任老闆的影響力很大。」
回答
・more important than anything else
・a big part of one's life
more important than anything else直譯的話,就是「比其他任何事都重要」的意思。像這樣即使不直接翻譯成「存在感很強」,也可以表達相同的意思。
1. The previous president was more important than anything else to us.
前任老闆對我們來說意義重大。
previous是「前任的」,president是「公司實際負責人、總裁、老闆」的意思。
a big part of one's life是「某人生活中很重要的一部分」的意思,因此可以表達「存在強」這個概念。
2. The dog was a very big part of her life.
那隻狗對她來說是非常重要的存在。
直譯的話,就是「那隻狗是她生活中很重要的一部分。」近年來因為寵物熱潮,飼養狗或貓的家庭非常多呢。
Taiwan