Jane
2025/05/13 22:01
請告訴我 「無藥可救的笨蛋」 的英語!
「無藥可救的笨蛋」用英文怎麼說?
回答
・There's no cure for stupidity.
・You can't fix stupid.
・There's no pill for ignorance.
He keeps making the same mistakes over and over. I guess there's no cure for stupidity.
他一再重複犯同樣的錯誤,真是無藥可救的笨蛋。
「There's no cure for stupidity.」是「愚蠢是無法治癒的」這個意思,帶有對他人愚蠢或無知的諷刺與批評。這個表達用來指出他人的無知或愚蠢行為,並強調即使怎麼教也無法改善。具體情境像是對於一再犯同樣錯誤的人,或是無視明顯事實的人時會使用。
I tried to teach him how to use the computer, but he just couldn't get it. You can't fix stupid.
我試著教他怎麼用電腦,但他完全學不會,真是無可救藥。
You know, there's no pill for ignorance. He will never learn.
你知道愚蠢是無藥可救的,他這輩子都學不會吧!
「You can't fix stupid」是在某人一再做出愚蠢行為,或是對此沒有解決方法時會用的表達。另一方面,「There's no pill for ignorance」則是在提及知識或教養的缺乏時使用。這個片語常用於那些無知的人既不自覺,也沒有學習意願的情況。兩者都用來指出人的缺點或問題很難改善,甚至是不可能的。
回答
・There's no cure for stupidity.
・You can't fix stupid until it's gone.
「無藥可救的笨蛋」用英文來說,有以下的說法。這些表達方式意思相同,所以都可以使用。
1. There's no cure for stupidity.
There's no medicine for stupidity.
There's no medicine for stupid people.
直譯:對愚蠢沒有治療方法或藥物。
stupid people (名詞): 傻瓜
medicine (名詞): 藥
cure (名詞): 治療
2. You can't fix stupid until it's gone.
直譯:無法修正愚蠢,只能等到它消失為止。
To fix (動詞): 修正
Taiwan