Kuo

Kuo

2025/05/13 22:01

請告訴我 「請知悉」 的英語!

在工作郵件中,「請知悉」用英語怎麼說?

0 214
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/25 14:35

回答

・Please note.
・Kindly acknowledge.
・I would appreciate your understanding.

Please note that the meeting has been rescheduled to next week.
請知悉,會議已經延期到下週。

Please note.是具有「請注意」、「請知悉」等意思的英文片語。這個片語用於傳達重要資訊、指示或規則時。例如,在通知會議日期或說明產品使用方法時,可以像「Please note that the meeting will be held on Monday.」或「Please note that this product is not dishwasher safe.」這樣使用。

Please find the attached file for the upcoming project. Kindly acknowledge.
請查收有關下次專案的附件檔案,敬請知悉。

I will be out of the office next week and unable to respond to emails. I would appreciate your understanding.
下週我將不在辦公室,無法回覆電子郵件,敬請見諒。

Kindly acknowledge是請收件人確認資訊並表示已經理解的表達方式。主要用於商業場合,在電子郵件或信件中要求回覆時使用。另一方面,I would appreciate your understanding是向對方請求理解或體諒的表達方式,通常在說明困難情況或問題後,請求對方的諒解。這個表達方式較常用於較個人或帶有情感的情境。

Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/07 12:20

回答

・Please be advised
・Kindly note

在工作郵件中,若要用英文表達「請知悉」,一般常用的片語有 "Please be advised" 或 "Kindly note"。

"Please be advised that the meeting time has changed to 3 PM."
「會議的時間已更改為下午3點,請知悉。」

"Kindly note that the report deadline has been extended to next Friday."
「報告的截止日期已延長至下週五,請知悉。」

Please be advised: 這是「請知悉」的意思,用於提醒收件人注意重要資訊或變更。這是在商業場合中常用的正式表達方式。
Kindly note: 這也是「請知悉」的意思,但語氣較為柔和。用於傳達重要事項或注意事項時。

若要表達類似的意思,有時會使用 "Just a heads-up" 或 "FYI (For Your Information)" 等片語。

"Just a heads-up, the office will be closed next Monday."
「提醒一下,下週一辦公室將會休息。」

"FYI, the client has requested additional data."
「僅供參考,客戶已要求提供更多資料。」

這些片語多用於較不正式的場合或與朋友的對話中。「Just a heads-up」是較為隨意的提醒用語,用於想引起對方注意時;「FYI(for your information)」則是用來傳達資訊的縮寫。

有幫助
瀏覽次數214
分享
分享