Victor

Victor

2025/05/13 22:01

請告訴我 「少冰」 的英語!

在飲料店,我想跟店員說:「少冰。」

0 266
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/22 10:52

回答

・Light ice
・Easy on the ice
・Less ice, please.

Can I have my drink with light ice, please?
「我的飲料請少冰。」

「Light ice」是指在飲料中加入較少的冰塊的表達方式。在美國等地方點飲料時會使用這個說法。例如,當你在點冰咖啡等冷飲時,如果希望冰塊比平常少,可以說「Light ice, please」。這通常代表想多喝一點飲料本身,或是想避免飲料被稀釋的情況。

Can I have my drink easy on the ice, please?
「我的飲料請少冰。」

Could I have my drink with less ice, please?
我的飲料請少冰。

「Easy on the ice」是在點飲料時希望冰塊少一點會用的說法。另一方面,「Less ice, please」則是在飲料已經送上來但冰塊太多時會用的說法。此外,「Easy on the ice」是比較口語的表達,而「Less ice, please」則是比較直譯且禮貌的說法。

Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/04 18:56

回答

・easy on the ice
・light ice

「少冰」在英文中可以用 easy on the ice 或 light ice 等方式來表達。

Can I have large coke? Easy on the ice, please.
(請給我一杯大杯可樂,少冰,謝謝。)

I will get large coke. But light ice please.
(我要一杯大杯可樂,但請冰塊少一點。)

※順帶一提,ice 有時作為俚語時也有「鑽石」的意思。

希望這些資訊對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數266
分享
分享