Sophie
2025/05/13 22:01
請告訴我 「行動不便」 的英語!
被問到我阿嬤的事,我想說:「她行動不便。」
回答
・Physically Disabled
・Mobility impaired
・Physically challenged
My grandmother is physically disabled. She has trouble with her legs.
阿嬤的腳不太好,因此行動不便。
Physically Disabled一般譯為「肢體障礙」,指的是身體機能上部分或全部失能的人,可能包括視覺、聽覺、運動等方面的障礙。這個詞常用於立法、醫療、社會服務等語境。例如:This building is accessible to physically disabled people.(這棟建築物對於肢體障礙人士來說也很容易進入)。此外,為了表達尊重,建議使用「People with physical disabilities」這樣的說法。
My grandmother is mobility impaired.
阿嬤行動不便。
My grandmother is physically challenged; she has difficulty walking.
阿嬤有肢體障礙,在走路方面有困難。
Mobility impaired是指因生理障礙造成移動受限的人,像是走路困難、需要輪椅或其他輔助行動裝置的人。另一方面,Physically challenged是指各種身體上的障礙,可能包括視覺、聽覺、運動功能等等。因此,若要指行動上的困難,建議使用Mobility impaired;若要指較為廣泛的生理限制,則可使用Physically challenged。
回答
・difficult to walk (well)
・cannot walk well
表達「行動不便」、「有障礙」這些詞時需要特別注意。
例如,有一個單字 lame,意思是「無法行走的、(尤指動物)瘸的、一瘸一拐的」這個詞帶有歧視或貶義的語感,因此最好不要使用。不過,lame 也有「無聊、遜」這種引申用法。
因此,這裡會介紹一些較為委婉的說法:
difficult to walk (well)
可以表達「走路困難」的語感。
cannot walk well
給人「無法順利行走」的印象。
例句
My grandmother cannot walk well.
我的祖母行動不便。
He is difficult to walk (well). He uses walking stick.
他行動不便。他使用拐杖。
Taiwan