Linda
2024/06/11 12:13
請告訴我 「氣喘吁吁」 的英語!
我用跑的到車站,所以想要說:「氣喘吁吁。」
回答
・out of breath
・short of breath
如果你想用英語說「氣喘」,
可以表示為"out of breath" 或 "short of breath"
out of breath(上氣不接下氣),
就是「氣喘吁吁」這個意思。
同樣的short of breath(氣喘),
就是「上氣不接下氣」這個意思。
作為例句,
「I ran to the station and now I'm out of breath.」
(意思:我跑到車站,所以我上氣不接下氣。)
可以像這樣來使用這個表達方式。
回答
・out of breath
用慣用語來說「out of breath」有「上氣不接下氣,氣喘吁吁,快沒呼吸」的意思。
(例句)
I am out of breath.
(我氣喘吁吁。)
根據你的問題,我認為下面的翻譯是合適的。「我跑到車站,氣喘吁吁。」
(翻譯範例)
I ran to the station, so I was out of breath.
(我跑到車站,氣喘吁吁。)
也可以將其「was」替換為「got」
其他還有這樣的表達,「feel short of breath」
I feel short of breath when I walk up the stairs to the top floor.
(走上樓梯到頂樓會讓你上氣不接下氣。)
希望以上說明能夠幫助到你。