Chin

Chin

2025/05/13 22:01

請告訴我 「不倒翁」 的英語!

朋友送了我旅行的紀念品,所以我想說:「我收到了不倒翁作為紀念品。」

0 16
Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/02 18:42

回答

・roly-poly toy
・round-bottomed doll

台灣所謂的「不倒翁」這種玩具在海外也有,而且似乎有幾種不同的稱呼,其中如果說 roly-poly toy 或 round-bottomed doll,這樣說對方應該就懂你的意思。

roly-poly toy 的 roly-poly 是「圓滾滾的」、「胖嘟嘟的」的意思,也就是「圓胖胖的玩具」這個意思。

round-bottomed doll 直譯的話就是「圓底人偶」。bottom 在這裡是指「物品的底部、底面」的意思。

這兩種玩具都像不倒翁一樣,下半部是圓形且較大,推倒後會自己回到原本的位置,所以我認為這兩個都可以拿來翻譯成「不倒翁」。

*I got a roly-poly toy as a souvenir.
*我收到了一個不倒翁當作紀念品。

・souvenir  「(旅行的)紀念品」

有幫助
瀏覽次數16
分享
分享