Charles

Charles

2025/05/13 22:01

請告訴我 「米麴」 的英語!

我想說製作味噌時「我家會用米麴和大豆」,這句話用英語怎麼說?

0 211
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/24 11:15

回答

・Rice koji
・Rice mold
・Rice malt

In our home, we use rice koji and soybeans to make miso.
「在我們家,製作味噌時會使用米麴和大豆。」

米酵母,或稱為「麴」,是將特定的黴菌用在米上進行發酵而成的,這是台灣的傳統食品,在味噌、醬油、清酒等的製作中不可或缺。它具有獨特的甜味和香氣,可增添料理的層次感。此外,透過發酵過程,米的營養成分會轉變成更容易被身體吸收的形式。無論是在家自製味噌,或在餐廳提供傳統台灣料理時都會使用。

In our household, we use rice mold and soybeans to make miso.
「在我們家,製作味噌時會使用米麴和大豆。」

In our household, we use rice malt and soybeans to make miso.
「在我們家,製作味噌時會使用米麴和大豆。」

Rice mold 和 Rice malt 指的是完全不同的東西,因此必須明確區分。Rice mold 字面上是指長在米上的黴菌。它通常表示食物腐敗或不衛生的狀況,所以帶有負面意義。另一方面,Rice malt 則指用米發酵製成、用在麴或酒等製作的東西。這是在料理或飲食的語境中使用,帶有正面意義。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/16 18:41

回答

・rice koji

如果想用英文表達「我家會用米麴和大豆」這句話,可以參考以下兩種方式。
・We use rice koji and soybeans for making miso.
・Our family uses rice koji and soybeans for making miso.

「米麴」是指將蒸熟的米加上麴菌後發酵而成的東西,在英語系國家中並不存在這種食物。因此,直接使用它的日文音譯「rice koji」來表達就可以了。

如果想要用英文說明「rice koji」,可以參考以下說法:

・rice koji is a kind of mold that is made from steamed rice.
米麴是由發酵過的米所製成的一種發酵物。

有幫助
瀏覽次數211
分享
分享