Holly

Holly

2025/05/13 22:01

請告訴我 「兩節車廂」 的英語!

由於我搭乘的是乘客較少的路線電車,所以我想說:「我搭乘兩節車廂的電車通勤」。

0 84
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/14 11:41

回答

・Double formation
・Dual configuration
・Twin-set formation

The train that runs on this route is a double formation.
這條路線上行駛的電車是兩節車廂編成。

「Double formation」是用於運動或軍事等領域的表達,指的是「雙重編制」或「兩個組織」。例如,在足球中,這可以指結合兩種不同戰術的型態;在軍事上,則指兩個部隊一起行動的型態。此外,當一個團體或組織分成兩組進行活動時,也會使用這個詞彙。這個表達常用來說明戰略或組織上的運作方式。

I commute by a train that consists of two cars.
我每天通勤搭乘兩節車廂編成的電車。

I commute by a twin-set train because the route is not so popular.
因為這條路線的乘客不多,所以我搭乘兩節車廂編成的電車通勤。

「Dual configuration」和「Twin-set formation」是較為專業的術語,在一般日常對話中幾乎不會使用。「Dual configuration」指的是存在兩種不同設定或結構的情況,而「Twin-set formation」則指兩個相同或相似的事物組成一對的情況。這些詞語主要用於科學、工程、數學等領域。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/26 18:54

回答

・a train that consists of X cars
・a X-car train

感謝你的提問。

若想用英文表達「~節車廂」的概念,以下提供兩種例句作為參考:

▼例句1:

I commute on a train that consists of two cars.
(我通勤時搭乘由兩節車廂組成的電車。)

"I commute on a train" 的意思是「我通勤時搭乘電車」。
"that consists of two cars" 則是使用關係代名詞,補充說明「這台電車是由兩節車廂組成」。

▼例句2:

I take a two-car train for my commute.
(我通勤時搭乘兩節車廂的電車。)

"two-car train" 可以簡單地表達「兩節車廂的電車」。
"for my commute" 則是說明「作為通勤用途」。

另外,我曾經住在美國時,搭電車通勤是比較少見的方式。
特別是在郊區、地方城市或鄉下,主要的個人交通工具還是汽車!
不過,在紐約或芝加哥等大城市,很多人會搭乘地鐵。

台灣的擁擠通勤列車景象,某種程度上也許算是一種獨特的文化。

希望這個回答對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數84
分享
分享