Linda
2025/05/13 22:01
請告訴我 「報應」 的英語!
他總是講別人的壞話,所以我想說:「總有一天會有報應的。」
回答
・Karma will get you.
・What goes around comes around.
・You'll reap what you sow.
You should stop talking ill of others all the time. Karma will get you.
你最好不要一直說別人的壞話。總有一天會有報應的。
「Karma will get you」的意思是「會有因果報應」或「自作自受」,主要用來警告或勸告別人。這句話包含了自己的行為(特別是壞事)最終都會影響到自己。例如,欺騙或背叛別人,最終這些結果都會回到自己身上。
He's always talking bad about others. What goes around comes around, you know.
他總是在說別人的壞話。不過有句話說,種什麼因得什麼果,遲早會回到自己身上。
He's always talking bad about others. He'll reap what he sows.
他總是在說別人的壞話。總有一天他會自食其果。
「What goes around comes around」這個片語的意思是,當一個人對別人做好事或壞事時,這些事情最終都會回到自己身上,這句話可以在日常生活的各種情境中使用。另一方面,「You'll reap what you sow」則是指自己的行為或選擇會決定未來的回報或結果,特別是在強調努力或行動後果的情境下使用。
回答
・You'll pay for it. , You deserve it.
‘You’ll pay for it’ 這句話原本是指「你要付錢」,但在這裡會有「你應該付出代價但還沒付」→「終於要付出代價的時候到了」→「報應來了,你活該」這樣的語感。
另外,「你活該」這個意思的 ‘You deserve it’ 也很常用。
這句話直接就是「你活該,報應來了」的意思。
‘If you always bad-mouth others, you’ll pay for it (you’ll deserve it) someday.’
「如果你總是在說別人的壞話,總有一天你會有報應的。」
補充說明,「壞話」可以用 ‘bad-mouth’(動詞)、‘talk behind one’s back’、‘say bad things about~’ 等來表達。
請參考看看。
Taiwan