April

April

2025/05/13 22:01

請告訴我 「等到不耐煩了」 的英語!

我本來跟朋友約好見面,但對方遲到了很久,所以我想說:「我等到不耐煩了~」

0 70
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/09 11:59

回答

・I'm tired of waiting.
・I've had it up to here with waiting.
・I've run out of patience waiting.

I'm tired of waiting. You're way too late!
我等到都累了。你太晚了!

「I'm tired of waiting.」的意思是「等到很累」。這是一個表達對持續等待感到不滿或疲憊的片語,直譯就是「等到很累」。當你開始感到煩躁,或是已經不想再等的時候可以使用這句話。例如,當你等一個遲到的朋友,或是在餐廳等很久餐點還沒來時,都可以用這個表達。

I've had it up to here with waiting for you. You're always late!
我已經受夠等你了。你總是遲到!

I've run out of patience waiting for you.
我已經等你等到沒耐心了。

"I've had it up to here with waiting"強調對等待的憤怒或煩躁。另一方面,"I've run out of patience waiting"聽起來比較冷靜,指的是對等待已經沒有耐心了。前者用於情緒激動的情況,後者則比較抽象且冷靜的情境下使用。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/22 18:35

回答

・I got tired of waiting

I got tired of waiting
「等到不耐煩了」可以用英文的「I got tired of waiting」來表達。
「tired of~」有「對~感到厭倦、受夠了」的意思。可以用來傳達不滿或煩躁的心情。

也可以把「got」換成「was」,說成「I was tired of waiting.」。

例句
I got tired of waiting.
(我已經等到不耐煩了~。)

以上回答希望對您有所幫助。

有幫助
瀏覽次數70
分享
分享