Stanley

Stanley

2025/05/13 22:01

請告訴我 「老爸笑話」 的英語!

像是中年男性會說的無聊笑話,我們稱之為「老爸笑話」,請問這個用英語要怎麼說?

0 216
Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/07 12:20

回答

・Dad joke
・Corny joke
・Groan-worthy joke

In English, we often refer to this as a dad joke.
在英文中,常常把這種笑話稱為「Dad joke」。

Dad joke是指一般由父親說出口的老派或讓人會心一笑的幽默笑話。這種幽默通常簡單且容易預測,但也帶有可愛的特質,常用來逗孩子們開心或讓氣氛變得輕鬆。在英語系國家,這類笑話常在小孩的派對或家庭聚會中出現。

我們會把這種爸爸式的冷笑話稱為「Corny joke」。

We call that kind of lame jokes a Groan-worthy joke.
我們會把那種無聊的笑話稱為「Groan-worthy joke」。

"Corny joke"是指老套且容易預測的幽默笑話,而"Groan-worthy joke"則是指非常糟糕或讓聽眾忍不住發出呻吟聲的笑話。前者通常在帶有俗氣幽默的特定情境下使用,後者則用來形容那些想逗笑卻沒成功的笑話。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/19 18:56

回答

・Dad joke
・Daddy's joke

老爸笑話是全世界共通的現象。
※據說當大腦老化時,就會想說這種話。

因此,在英文中也有和中文一樣的表達方式,
有「Dad joke」或「Daddy's joke」這樣的說法。

Dad 和 Daddy
意思是「爸爸」、「父親」。

使用範例,如下:
「That's a dad joke.」
(意思:那是個老爸笑話呢!)

順帶一提,舉個老爸笑話的例子:
問題:「What did the ocean say to the beach?」
(意思:海對沙灘說了什麼?)

答案:「Nothing, it just waved.」
(意思:什麼都沒說,只是揮了揮手。)

※這裡的「wave」有雙關語效果:既可以指「海浪拍打」,也可以指「揮手打招呼」,
這個笑點正是建立在這樣的語意雙關上。

有幫助
瀏覽次數216
分享
分享