Wei

Wei

2025/05/13 22:01

請告訴我 「家裡遭竊」 的英語!

回家時發現門鎖被撬開了,所以我想說:「感覺家裡遭竊了。」

0 160
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/03 12:35

回答

・I got robbed.
・I've been burgled.
・My place was broken into.

I got home and it looks like I got robbed; my lock has been broken.
我回到家時發現門鎖被撬開了,看起來家裡好像遭小偷了。

「I got robbed」直譯的話是「我被偷了」。如果想表達東西被偷,在英文裡則常以自己作為主語。也就是說,這句話包含了「我的東西被偷了」或「我遇到搶劫」的意思。這個片語可以用在家裡或車子被闖入、錢包或手機被偷等,當自己的財物被人擅自拿走時使用。

Oh no, I think I've been burgled. My door has been forced open.
糟了,我家好像進了小偷。門被撬開了。

I came home to find my door forced open. It looks like my place was broken into.
我回到家時發現門被撬了,看起來我家被人闖空門了。

I've been burgled在英式英文中,強調你本人或你的財物被偷。這通常會搭配助詞使用,例如「My house has been burgled」這種形式,會明確指定發生的地點。相對地,"My place was broken into"是美式英文,著重於發生了入侵這個事實。這個說法多用於家裡或公寓成為入侵目標的情況。

Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/19 18:56

回答

・burglarized
・broken into

家裡遭竊在英文中可以用「burglarized」或「broken into」來表達。

burglarized 這個字是「入室盜竊」。
broken 是「break」的過去分詞。

使用範例,如下:
「It seems like our house lock was picked, so I think our house must be broken into.」
(意思是:看起來我們家的鎖被撬開了,所以我覺得我們家應該是被小偷闖入了。)

有幫助
瀏覽次數160
分享
分享