LP banner LP banner

粽子英文怎麼說?用英文介紹台灣南北粽、甜粽與端午節

本篇文章想聊聊台灣最具代表性的節慶美食——粽子

如果有外國朋友問你粽子的英文怎麼說,或者甜粽跟鹹粽的差別是什麼?你可能會一時不知道該怎麼解釋。

這篇文章會從粽子的基本英文說法開始介紹,再分享如何用英文向外國朋友介紹台灣粽子,以及甜粽、鹹粽的差異,最後也整理了實用例句與相關單字,讓你聊到端午節時更有自信。

 

粽子的英文怎麼說?

台灣的傳統節日總是和美食密不可分。中秋節吃月餅,冬至吃湯圓,端午節當然就是粽子。

每年到了這個時候,只要聞到粽葉蒸煮的香氣飄在空氣裡,就知道夏天真的來了。用食物感受季節轉換,也是台灣飲食文化最迷人的地方之一。

傳統粽子是用竹葉包裹糯米和各種內餡,再用棉繩綁緊後蒸熟。常見餡料包括滷肉、香菇、蝦米、鹹蛋黃等,香氣十足

那麼,粽子的英文該怎麼說?

最常見的說法是 rice dumpling。其中 rice 是「米」,dumpling 泛指包有餡料的麵食或米食。由於粽子是華人文化特有的食物,現在也越來越多人直接使用中文拼音 Zongzi,不少外國人也都能理解。

來看兩個例句:

Rice dumplings are a must-eat food during the Dragon Boat Festival.
(粽子是端午節必吃的食物之一。)
I always look forward to eating rice dumplings every June.
(我每年六月都很期待吃粽子。)

 

如何向外國朋友介紹台灣的粽子?

跟外國朋友聊天時,美食永遠是最安全、也最容易打開話題的主題。許多人對台灣小吃充滿好奇,這正是介紹台灣文化的好機會。

如果外國朋友第一次聽到 Zongzi,光翻譯成 rice dumpling 有時還不足以讓對方理解,這時可以再補充幾句簡單的介紹。

A rice dumpling is made of glutinous rice wrapped in bamboo leaves and filled with different ingredients.
(粽子是用竹葉包裹糯米,並加入各種餡料製成的傳統食物。)
Zongzi is a traditional food eaten during the Dragon Boat Festival.
(粽子是端午節期間食用的傳統美食。)
In Taiwan, rice dumplings can be either savory or sweet, depending on the region and the filling.
(在台灣,粽子可以是鹹的,也可以是甜的,會依照地區和內餡有所不同。)

另外,下面幾個例句也很實用:

Taiwanese people eat rice dumplings to celebrate the Dragon Boat Festival.
(台灣人會吃粽子來慶祝端午節。)
Rice dumplings can be either savory or sweet, depending on the filling.
(粽子可以是鹹的或甜的,取決於裡面的餡料。)
Southern-style rice dumplings are softer, while Northern-style ones are chewier.
(南部粽口感比較軟,北部粽則比較有嚼勁。)

透過這幾句話,你可以順勢介紹台灣粽子的南北差異,也能自然帶到甜粽和鹹粽的特色。

 

甜粽是什麼?跟鹹粽有什麼不同?

很多外國朋友第一次聽到「甜粽」都會感到驚訝,因為他們印象中的粽子大多是鹹的。其實在台灣,甜粽也有不少支持者,其中最具代表性的就是鹼粽豆沙粽

鹼粽(鹼水粽)是用加入鹼水的糯米製作而成,沒有內餡,口感軟糯Q彈,通常會搭配砂糖或蜂蜜一起享用。豆沙粽則包入紅豆沙或棗泥,甜味更加明顯,吃起來更接近甜點。

介紹甜粽時,可以使用下面幾句:

Sweet rice dumplings are usually eaten with sugar or honey.
(甜粽通常會沾砂糖或蜂蜜一起吃。)
Alkaline rice dumplings have no filling and taste light and chewy.
(鹼粽沒有內餡,吃起來清爽又有嚼勁。)
Some sweet rice dumplings are filled with red bean paste.
(有些甜粽會包入紅豆沙內餡。)

如果你想更精確地說明兩種粽子的差異,也可以直接用「savory rice dumplings(鹹粽)」「sweet rice dumplings(甜粽)」做對比,外國朋友一聽就懂。

 

用英文介紹北部粽食譜

如果你喜歡下廚,透過食譜學英文也是很實用的方法,因為食材和料理步驟都是生活中經常會用到的詞彙。

不少外國朋友也會想親手體驗包粽子,以下是一個簡化版的北部粽製作流程。

食材和調味料(ingredients)

糯米:glutinous rice
竹葉:bamboo leaves
豬肉:pork
乾香菇:dried shiitake mushrooms
蝦米:dried shrimp
鹹蛋黃:salted egg yolk
栗子:chestnut
油蔥酥:fried shallots
醬油膏:thick soy sauce
甜辣醬:sweet chili sauce
香菜:cilantro

Rinse the glutinous rice and soak the dried mushrooms.
(清洗糯米,並將乾香菇泡發。)
Stir-fry the pork, mushrooms, and dried shrimp together.
(將豬肉、香菇和蝦米一起拌炒。)
Season the mixture with soy sauce and five-spice powder.
(用醬油和五香粉為餡料調味。)
Combine the fried filling with the soaked rice.
(把炒好的餡料和泡好的糯米拌在一起。)
Wrap the rice mixture tightly in bamboo leaves.
(用竹葉把拌好的米飯緊緊包起來。)
Tie each dumpling securely with cotton string.
(用棉繩把每顆粽子綁緊。)
Steam the dumplings until fully cooked.
(將粽子蒸至全熟。)
Let the dumplings rest for a few minutes before serving.
(起鍋後靜置幾分鐘再享用。)
Peel back the leaves and enjoy the aroma!
(打開粽葉,享受撲鼻而來的香氣!)

 

粽子以外的米食英文名稱一覽

知道粽子的英文之後,這裡也整理了台灣其他常見米食的說法,方便你逛夜市時當個稱職的地陪。

糯米類美食

油飯:sticky rice
米糕:rice cake
筒仔米糕:tube-shaped sticky rice pudding
麻糬:mochi
湯圓:glutinous rice balls
紅龜粿:red tortoise cake
飯糰:rice roll
豬血糕:pig’s blood cake
米漿:rice milk
八寶粥:eight-treasure porridge

經典米製小吃

滷肉飯:braised pork rice
雞肉飯:shredded chicken rice
米粉:rice noodles
碗粿:savory rice pudding
粄條:flat rice noodles
蘿蔔糕:turnip cake
肉圓:Taiwanese meatball
米苔目:silver needle noodles(mitaimu)
鼎邊趖:rice paste soup
粥:congee

 

粽子相關的英語例句總複習

最後,我們來複習幾句生活中很實用的句子。你也可以把句子裡的粽子替換成其他米食,舉一反三:

Have you ever tried a Taiwanese rice dumpling?
(你吃過台灣的粽子嗎?)
The smell of bamboo leaves always reminds me of summer.
(粽葉的香氣總讓我想起夏天。)
Will you watch the dragon boat race this weekend?
(這個週末你會去看划龍舟比賽嗎?)
I prefer sweet rice dumplings over savory ones.
(比起鹹粽,我更喜歡甜粽。)
My grandmother makes the best alkaline rice dumplings every year.
(我奶奶每年都會包出最好吃的鹼粽。)
Living abroad, I really miss Taiwanese street food.
(住在國外,我真的很想念台灣的小吃。)

 

總結

粽子的英文可以說「rice dumpling」或直接用「Zongzi」,而甜粽則可以用「sweet rice dumplings」來區分。

端午節不只是划龍舟的熱鬧節日,更是品嚐各式粽子的好時機,無論你偏愛鹹香的北部粽,還是清爽的甜粽,都值得跟外國朋友好好介紹一番。

希望這篇文章能幫你累積更多實用詞彙,下次聊到台灣美食時,你就能自信地侃侃而談。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導