你小時候一定也在學校操場或巷子口,和朋友玩過捉迷藏。
即使到了今天,只要傍晚經過公園,還是能聽見孩子們追逐奔跑的笑聲。這種畫面對許多台灣人來說再熟悉不過,也是許多人共同的童年回憶。
不過你有沒有想過,外國小朋友也玩捉迷藏嗎?他們又是怎麼稱呼這個遊戲的?除了我們熟悉的玩法之外,世界各地還有哪些有趣的變化版本?
今天就一起來認識捉迷藏相關的英文表達,順便看看不同國家的特色玩法。
目次
「捉迷藏」的英文怎麼說?
hide and seek
先來說最基本的。「捉迷藏」最常見的英文說法是 hide and seek,字面意思就是「躲藏與尋找」。
tag
另外還有一種以追人為主的玩法,叫做 tag。原本有「標籤」的意思,當動詞時則有「碰到、標記」的意思。在遊戲裡,只要鬼碰到你,就像替你貼上一個「被抓到」的標籤,因此這類追逐遊戲便被稱為 tag。
it
英文裡當鬼的人並不叫 ghost,而是直接叫做 it。
捉迷藏英文對話範例
A:Do you want to play hide and seek after school?
(你放學後想玩捉迷藏嗎?)
B:Sure! But who’s going to be “it” first?
(好啊!但是誰先當鬼?)
A:Let’s do rock-paper-scissors to decide.
(我們用猜拳來決定吧。)
記住 hide and seek、tag 和 it 這三個詞,和外國朋友聊這個話題就沒問題了。
國外也有「捉迷藏」嗎?
當然有。捉迷藏幾乎是全世界小朋友都在玩的遊戲。
英國以前甚至有個特別的傳統:如果當鬼的人在樹林裡抓到異性,可以得到一個臉頰上的親吻作為「獎勵」。雖然這樣的規則早已消失,但也反映出這個遊戲曾經在不同文化裡發展出各種有趣的版本。
說到捉迷藏相關的流行文化,就不得不提 2018 年上映的電影,片名就直接叫做 《Tag》。
這部電影改編自真實故事,描述五位從小一起長大的好友,幾十年來每年五月都會持續玩同一場 tag 遊戲。
只要被朋友碰到,你就成了當月的鬼。為了避免被抓到,他們甚至會闖進婚禮、公司和各種正式場合,繼續這場長達數十年的追逐戰。
電影裡經常出現幾句經典台詞:
You’re it.
(你當鬼了。)
I’ve never been “it”.
(我從來沒有當過鬼。)
No tag-backs.
(不能立刻反抓回去。)
這些簡單的句子不只是遊戲規則,也是整部電影的重要元素。如果你想透過電影輕鬆學英文,這是一部很有趣的作品。
菲律賓的捉迷藏:Buan-Buan
在菲律賓,名為 Buan-Buan 的捉迷藏非常有名,規則和台灣的玩法很不一樣。
【規則】
先在空地上畫一個直徑約五公尺的大圓圈,再在圓圈中心畫一條直線。
除了鬼之外,所有玩家都必須待在圓圈內。鬼則只能沿著中央那條線移動。
只要腳不離開線,鬼就能盡量伸長身體去碰圈內的人。誰被碰到,誰就成為下一位鬼。
由於不需要很大的活動空間,因此客廳、小庭院甚至社區空地都能玩。
源自法國的 Chase Tag(追逐賽)
這款遊戲起源於法國,現在在全球都有固定的競技比賽,台灣的年輕人也開始有人在玩。
鬼必須在二十秒內碰到逃跑者。
逃跑者則利用各種障礙物、跳躍與轉向技巧躲避追捕。
目前最常見的玩法有:
① 團隊對抗賽
兩隊輪流派人上場。
鬼成功抓到人得分;如果二十秒內沒抓到人,則由逃跑方得分。
② 多人模式
多位玩家輪流擔任鬼。最短時間抓到所有人的玩家獲勝。
這項運動現在已經有專業聯盟與國際比賽,甚至被視為結合跑酷(一項活用身體技巧,在城市環境中快速、有效率翻越各種障礙物的移動運動)與捉迷藏的新型態競技運動。
斯里蘭卡的捉迷藏:Gin-Hangima
斯里蘭卡有一款名為 Gin-Hangima 的遊戲,它融合了尋寶與追逐兩種元素。
【規則】
遊戲開始時,先選出一位玩家負責藏起象徵火把的木棍,其他人則閉眼等待。
等木棍藏好後,大家開始尋找。
藏木棍的人會不斷提供提示:
接近目標時說「熱」
遠離目標時說「冷」
找到木棍的人必須立刻拿著它追逐其他玩家。其他人則必須趕在被碰到之前回到安全基地。
這種玩法同時包含尋找與追逐,因此比一般捉迷藏多了不少變化。
凍結捉迷藏
這個遊戲在英文裡通常叫:freeze tag,也有人稱作:stuck in the mud
玩法和台灣常見的紅綠燈非常相似。
The person who is “it” runs after the others and tries to tag them.
(當鬼的人要追著其他人,試著碰到他們。)
Once you are tagged, you must stand completely still and cannot move.
(一旦被碰到,你必須完全靜止,不能動。)
A teammate can set you free by running over and touching your shoulder.
(隊友可以跑過來碰你的肩膀,讓你重新自由。)
玩法和我們的紅綠燈幾乎完全一樣,只是我們喊「紅燈」,他們直接「結冰」。
顏色捉迷藏
英文叫 color tag,是全世界小朋友都在玩的版本。
The person who is “it” calls out a color, for example, “Blue!”
(當鬼的人喊出一個顏色,例如「藍色!」)
All players must quickly find and touch something in that color.
(所有玩家必須快速找到並碰到那個顏色的東西。)
If “it” tags you before you reach the color, you become “it” next.
(如果你還沒碰到顏色就被鬼抓到,你就變成下一個鬼。)
這種玩法不需要特別準備道具,因此在世界各地都相當常見。
總結
看完這篇,你有沒有想起自己小時候的童年片段?
我們在台灣玩的捉迷藏、紅綠燈、顏色捉迷藏,換一個語言和場地,在世界各地都有自己的版本。這些遊戲不需要任何道具,卻能讓不同文化背景的孩子立刻玩在一起。
下次和外國朋友聊天時,聊聊各自的童年遊戲是個很自然的話題切入點。
當對方說「We used to play freeze tag all the time.」你也可以笑著回答:「We call it ‘red light’ in Taiwan!」
從童年回憶展開的對話,往往比制式的英文課本更容易拉近彼此的距離,也更能讓語言真正走進生活。


















