LP banner LP banner

如何用英文「委婉拒絕」?實用英文會話表達整理!

各位知道可以表達英文「委婉拒絕」的說法有多少嗎?

在台灣,我們非常講究「人情味」與「禮讓」,這種客氣與婉拒的文化根深蒂固,因此在日常生活中使用這類詞彙的機會相當頻繁。

相信許多人在與外國友人交流時,也曾有過「想用英文精準傳達這份台式客氣」的念頭。

因此,本次將介紹關於「委婉拒絕」的英文表達,並附上多樣化的實用英文會話例句,供各位參考。

 

「委婉拒絕」與「客氣」的英文怎麼說?

首先,讓我們從最基本的表達方式看起。

refrain from ~ing:克制、避免(做某事)

這或許是最正式的表達方式。這裡使用了意指「控制、戒除」 refrain 來表示。

hesitate:猶豫、遲疑

這是使用意為「遲疑」的 hesitate 之表達。當我們想表達「請別客氣」時,經常會用到這個詞。

pass:放棄、不參加

在台灣的職場或日常聚會中,我們拒絕邀請時也常直截了當地說「這次我先 Pass」。雖然這個詞原本多用於「經過、通過」,但與中文語境完全一致,能自然地表達「婉拒」之意。

 

與「客氣」相關的「謙遜」表達

be humble:保持謙遜

這對部分讀者來說可能稍感陌生。humble 本身是形容詞,指「謙虛的」,加上 be 動詞後即構成「表現謙遜」的動作。此外,它也能用於形容事物「微不足道或簡陋」。

be modest:謙和、保守

這是使用意指「適度、謙遜」的 modest 之表達。同樣透過加上 be 動詞,來傳達出台灣人內斂且不張揚的處世態度。

 

其他與「客氣、顧慮」相關的英文表達

接下來介紹幾個與「客氣」或「顧慮」相關的英文表達。有些用來表示「不用客氣」,有些則用來描述委婉拒絕或體貼他人的態度;另外也有一些說法,則用來形容不顧情面的情況。透過這些詞彙,可以更細緻地理解英語中與禮貌相關的表達方式。

help yourself:隨意拿、別客氣

help yourself 的原意是「自己拿、自己取」。在台灣常見的自助餐或家宴場合中,如果想表達「請自己拿食物,不用客氣」,就可以用這個說法。

enough:已經足夠

使用意為「充足」的 enough,可以帶出「已經很足夠了= 不用了 = 謝謝您的好意」這類委婉拒絕的語感。當長輩熱情勸餐,而您已經吃飽時,常會說 I’ve had enough.(我已經很飽了,謝謝您)

the last piece:最後的一片(禮貌的剩餘)

在熱炒店大盤料理中,最後的一口或最後一片食物常因為大家互相客氣而無人動筷。在英文中,則單純以 the last piece(最後一片)來稱呼。

modest:謙虛、含蓄的

用來形容一個人的性格謙遜、不張揚。當形容一個人待人處事相當客氣、含蓄時,也可以使用這個詞。在許多外國旅人眼中,台灣人那種「熱情卻又帶著幾分含蓄」的性格,往往顯得十分 modest

consideration / compassion / kindness / caring / thoughtfulness:體貼、體諒

consideration 可譯為「體貼」。此外,kindness 與 caring 能傳達出為對方著想的溫柔。thoughtfulness 則可譯作「思慮周全」。至於 compassion,字首 com 意為「共同」,因此意指「感同身受 = 體恤他人的情感」,這正符合台灣人常說的「同理心」。

to be honest:不客氣地直說、老實說

直譯為「誠實以對」。當想開門見山表述想法,即「恕我直言……」「我不客氣地說……」時,便會使用此表達。


without any constraint / unsparingly:毫無顧忌、不留情面

當想形容某人的態度或言語「毫不留情」時,可以依語氣選擇不同的英文表達。

without restraint / without constraint 表示「毫無節制地、毫無顧忌地」。
常用來形容行為或情緒不加控制。
unsparingly
表示「毫不留情地、毫不手軟地」,多用於形容嚴厲的批評或指責。

在實際使用時,可以根據前後文的語氣與情境,選擇較合適的表達。

 

不同情境下的「婉拒」實用英文會話短句

光是一個「客氣」就有這麼多層次的語感,非常耐人尋味。接著,讓我們看看在各種情境下如何實際運用。

◎ 委婉表達禁止的說法

當想用較含蓄的方式表達「禁止」時,我們常說「請勿……」。英文中也有許多類似的說法:

You are requested to refrain from smoking here.
(此處請勿吸菸。)
Please refrain from taking pictures.
(請勿拍照。)

請注意 refrain 後方應接 from ~ing,而非 to do。

Would you mind not smoking?
(可以請您不要抽菸嗎?)
Would you mind not using cell phones?
(可以請您不要使用手機嗎?)

這是使用 Would you mind…? 這種禮貌句型委婉表達的禁止。

We request that you do not eat or drink here.
(請勿在此飲食。)

在公共運輸或公共場所的標示中,這樣的表達方式語氣較為正式且禮貌。

Smoking is not allowed.
(此處禁止吸菸。)

常見的 No smoking 標語,其實可以理解為 Smoking is not allowed 的簡化說法。

◎ 婉拒時的客氣說法

當想以不讓對方感到不快的方式優雅地拒絕時,「委婉拒絕」的表達就派上用場了。

以下面幾種情境為例:

在手搖飲店被店員推薦新品時

It’s not for me. I’ll stick with pearl milk tea.
(不用了,謝謝。我還是點平常喝的珍珠奶茶就好。)

not for me 帶有一種「提案不錯,但不適合我」的語感。

被邀請去逛夜市時

朋友:I’m going to the night market tonight. Do you wanna come?
(我今晚要去逛夜市,你要來嗎?)
自己:Thank you for inviting me, but I think I’ll pass.
(謝謝你的邀請,但這次我先 Pass 囉。)

在餐廳被詢問是否續杯時

店員:Would you like more tea?
(需要幫您續杯茶嗎?)
顧客:I’m good, thank you.
(不用了,謝謝。)

這是台灣餐廳服務中極高頻出現的禮貌短句。

婉拒異性邀請時

在影集《Sex and the City》中,也出現過被異性邀請時委婉拒絕的例子。

Samantha:Look, I do the PR for this club and I have the key to the private room downstairs. You want a private tour?
(其實我負責這家俱樂部的公關,也有地下私人包廂的鑰匙。要不要兩個人一起去看看?)
Big:No thanks, but maybe another time.
(不用了,謝謝。也許下次吧。)

這裡的 maybe another time 帶有「這次先不」的語氣,同時也顧及對方的感受,是一種常見且禮貌的拒絕方式。

◎ 邀請對方不用客氣的表達

「客氣」有時代表限制,但反過來也能用來消除對方的拘束感。接下來就來看看幾個能讓對方放鬆心情的實用表達吧。

Please help yourself to the snacks.
(請隨意享用這些點心。)

前面已經介紹過 help yourself。字面意思是「自己來」,在這裡則是用來表示「請自取、想吃多少都可以」,也就是「不用客氣,自己拿」

If you have any questions, don’t be shy to ask.
(如果有任何問題,請儘管提問。)

don’t be shy 字面是「不要害羞」,但在實際使用時常帶有「不用拘束、儘管說」的語氣,在研討會或講座場合,講者常以此鼓勵聽眾。大人鼓勵孩子「試試看吧」時,也很常用這個表達。

I’m available this afternoon, so feel free to stop by anytime.
(我今天下午都在,請隨時過來坐坐,別客氣。)

feel free 的意思是「儘管、隨意地做某事」,因此也常用來表達「不用客氣、請隨時……」

 

總結

「客氣」是台灣文化中常見的一種待人方式,要用英文精準傳達出這種微妙的「台式溫柔」確實具有挑戰性。

然而,正如本文所示,英文中其實存在著豐富的辭彙選擇。我們需要根據不同的情境與語氣,來靈活切換這些表達。

為了能以英文展現出我們文化中那份謙遜與和氣的態度,請務必掌握這些句型。

此外,將背下的句子投入實戰應用至關重要!請在 Native Camp 的課堂上,試著和講師練習看看吧!

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導