LP banner LP banner

不只 Hurry up!英文裡各種「趕上、跟上」的說法整理

中文裡的「趕」,其實藏著好幾種不同的意思。趕上朋友、趕進度、趕流行,說的都是「趕」,但背後的動作邏輯完全不同。英文很誠實,不同的情境用不同的詞。用錯了,對方不是聽不懂,就是會覺得哪裡怪怪的。

很多人在職場溝通時,習慣把所有「趕」都塞進同一個英文單字,結果反而讓意思變得模糊。這篇文章會從 catch up 這個片語開始拆解,再帶你認識幾個更貼近真實情境的相關表達

 

catch up 的核心概念

「catch up」最核心的畫面很簡單:你在後面,對方在前面,而你正努力把差距補回來。

這個差距可以是實際距離、工作進度、資訊量,甚至是彼此的人生近況。只要帶有「原本落後,現在追上」的感覺,就很適合用 catch up

以下是最常見的三種情境。

1. 物理距離上的追趕

這是最直觀的用法。朋友走太快、同事先到餐廳、你晚了幾分鐘到現場,都可以用 catch up。

這種情況通常會搭配 with後面接人

Go ahead and order — I’ll catch up with you guys in ten minutes.
(你們先去點餐,我十分鐘後追過去。)
She walks so fast that I can barely catch up with her.
(她走太快了,我幾乎追不上。)

2. 補回落後的進度

這是職場和學生最常用的情境之一。

請假幾天之後補信件、專案延遲後熬夜追進度,英文通常會用 catch up on

I spent all of Monday morning catching up on the messages I missed.
(我整個週一上午都在補看沒讀的訊息。)
He pulled an all-nighter to catch up on the project schedule.
(他熬夜補進度,把專案時程追回來。)
I’m still trying to catch up on all the paperwork from last week.
(我還在補上週累積下來的文件工作。)

3. 和老朋友聊聊近況

這是 catch up 很有生活感的一種用法。

好久不見的朋友碰面,聊聊最近發生了什麼、交換彼此近況,英文就叫 catch up

Let’s have lunch this week and catch up properly.
(這週找個時間吃個飯,好好聊一聊。)
It was great catching up with her after so many years.
(跟她闊別多年後再敘舊,感覺真的很好。)
We stayed up late catching up on everything we’d missed.
(我們聊到很晚,把這段時間錯過的事全都聊了一遍。)

 

keep up with 和 catch up with,差在哪?

這兩個詞放在一起看,差別就非常清楚了。

catch up with「已經落後了,現在正在追」
keep up with 則是「還沒落後,但必須持續努力才能不掉隊」

一個是追趕,一個是維持

在現在變化很快的環境裡,這個差別尤其常見。

Our team is trying to catch up with the industry standard.
(我們團隊正在努力追上業界標準。)
It’s hard to keep up with all the platform updates these days.
(現在各種平台一直更新,要跟上真的很累。)

一個是「還沒到」,一個是「維持不落後」,語感完全不同。

其他情境下的替換說法

有時候 catch up 還不夠精準。根據不同語氣,英文裡還有幾個很常見的替代說法。

close the gap(縮小差距)

這個說法強調的不是追的動作,而是雙方差距正在縮小的這個事實。在討論業績、競爭或數據時特別好用。

The new strategy helped them close the gap with the top competitor.
(新策略幫助他們縮小了與頭號競爭對手之間的差距。)
We’re finally starting to close the gap in market share.
(我們在市佔率上終於開始縮小差距了。)

get ahead of(領先、超越)

如果目標不只是追平,而是想超越對方,就很適合用 get ahead of

這個說法帶有比較積極主動的感覺。

She finished the report early to get ahead of the deadline.
(她很早就把報告做完了,進度遠遠超前截止時間。)
The goal isn’t just to catch up — it’s to get ahead of the competition.
(目標不是追上而已,是要超越競爭對手。)

make up for lost time(把失去的時間補回來)

這個片語帶有一種「之前耽誤了,現在加倍努力補回來」的感覺。

不只工作上常用,在人生、感情、學習上也很常聽到。

After recovering from his injury, he trained twice a day to make up for lost time.
(從傷病中恢復後,他每天訓練兩次,把落下的時間補回來。)
We had a slow start this quarter, but we’re making up for lost time now.
(這季開局很慢,但我們現在正在加速補回來。)

stay on top of(隨時掌握、不讓事情脫手)

這個說法和前面幾個不太一樣。它不是在描述追趕,而是一種「主動管理、避免事情失控的狀態」。在職場上特別常見,尤其是說到維持對某件事的掌控感。

I use a task list every morning to stay on top of my workload.
(我每天早上用待辦清單來掌握工作進度。)
It’s important to stay on top of industry news if you want to stay relevant.
(如果想保持競爭力,隨時掌握產業動態是很重要的。)

 

總結

這些和「趕上」有關的英文,背後其實都在描述你和目標之間的相對位置。

catch up with / on:原本落後,現在正在追;也能表示補進度、敘舊。
keep up with:還沒落後,但得持續努力才能維持。
close the gap:差距正在縮小,強調變化過程。
get ahead of:不只想追平,而是想超越。
make up for lost time:把之前落下的時間追回來。
stay on top of:保持掌控,不讓事情失控或累積。

這些說法在商務英語、新聞文章和日常對話裡都非常常見。把背後的畫面感建立起來之後,選字自然就會準很多。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導