sample

LP banner LP banner

Unless的意思和用法!實用的會話表現,以及它和if not的差別

正在學習英文的你們,平常會話中會用到unless嗎?

「只要沒下雨的話,就去公園野餐吧」

在決定要去公園野餐時很在意天氣狀況,所以就加了只要沒下雨的話就去這樣的條件。這就是unless,如果能理解它的用法,你就能很自然的進行這樣的對話喔。

因此這次的文章,我將用例句說明這個意外簡單的unless的用法,以及它和意思相似的if not之間的差別

 

Contents

unless的意思、用法其實意外的簡單?

中文的「除非~/只要不」或「除了○○的情況以外」,在日常對話、或是商業場合中都很常使用對吧?

在英文中就是unless,但這是台灣人不怎麼會使用的單字之一。

 

「不跑起來的話會來不及喔!」
「不加油點的話會失敗喔」
「只要你不去的話,我也不會去那個酒會的~」

 

在這裡可以知道的是,unless是用來否定什麼的詞,另外也表示有「條件」的。「不跑起來的話」「不加油點的話」「你不去的話」就是這些「條件」。

那麼,使用unless,將上面3句中文翻成英文的句子吧。

 

You won’t be on time unless you run!
You’ll fail unless you work harder.
I’m not going for a drink unless you go.

 

實際看例句的話是不是覺得意外地簡單呢?

Unless作為口語表現或是英文句子中的詞語都是非常實用的單字。而且,unless不會顯得太過輕鬆隨意,因此在商業場合上也可以用,甚至可以說不用它的話就是種損失了呢。

 

請趁現在好好學習它的用法吧。

 

unless的意思、用法

 

unless是個連接詞。意思是「除非~」「只要不~」「除了~的情況外」

來確認看看文法、以及實際上會用在怎麼樣的對話中吧。

 

用unless來造句的方法是..?

(主詞+動詞)+(unless+主詞+動詞)

 

連接詞unless,和that子句的用法一樣,後面接主詞+動詞。

透過unless,表示之後的事情「只要沒有」或是「只要不做」就~,而條件適用於前面的句子。

另外,unless之後不會接使用will的未來式,這點請注意。因為講的只是條件而已,並不是在說未來的事情。


要理解的更深入,果然還是需要例句對吧。來看幾個例句吧。

We will go to a park to play football tomorrow unless it’s raining.
除非明天下雨,不然我們就會去公園玩足球。

 

決定明天要去公園玩足球,但因為加了限制明天不下雨這樣的條件,所以如果下雨的話就決定取消,是這樣子的感覺。之後晴天時再集合,或是考慮做其他的事情等等,總之下雨天不玩足球。

 

這就是透過unless來完整表現的例子。

 

There is little chance of keeping your body slim unless you stick to a diet and take regular exercise.
除非你限制飲食和定期運動,否則你會很難保持苗條。

 

雖然是很刺耳的話,但果然維持體型和飲食、運動息息相關,不控制的話就會很困難、就會變胖。用比較輕鬆的說法就是「如果不考慮飲食、不運動的話,是沒有辦法變苗條的喔」這樣的感覺。很多外國人喜歡去健身房,因此為了能進行這樣的對話,請把它記住吧。

 

My husband doesn’t get me flowers unless it’s my birthday or our anniversary.
除非我生日或是紀念日,不然我先生是不會給我花的。

 

上面的例子是除了生日、紀念日以外,這種特別的日子”之外”,普通是不會收到花的妻子的控訴。和說在紀念日會買花給我的溫柔的先生形象完全不同了呢 笑)

接下來,我想介紹更多用unless時須要記住的重點。

 

unless用在句首

目前為止,我說明了unless放在句尾的形式,不過它也可以放在句首來使用。這種情況,就用逗號(,)來分隔句子吧。

Unless you study hard, you won’t pass the exam.
除非你認真讀書,不然你無法通過考試。
Unless we run, we will be late for the meeting.
除非我們用跑的,不然開會就會遲到。
Unless we all consider much more of climate change, we will have more severe natural disasters.
除非我們都多多思考氣候變遷,不然就會有更嚴重的天然災害發生。

unless otherwise用在英文的合約書

otherwise是表示「要不然」「不這麼做的話」的副詞。

用unless otherwise的形式的話,是指「除非有另外特殊的情況」的意思,經常用在需要達成協議的英文合約書中。

The rule is effective for a period of one year from the date of signature unless otherwise specified below.
關於這條規則,除非有另外的說明,否則從簽名的那天算起一年間都是有效的。

或是「從簽名那天算起一年的時間,這條規則都是有效的。但以下有特別規定的場合除外」這個翻譯也可以。

工作上會用到英文的人記起來可能會比較好喔。

 

當主要句子包含感情在內時不會用unless

像開心、悲傷、驚訝等等,當主要句子中有包含人的感情時,我們就不會用unless。

來確認一下用法錯誤的例子吧。

She won’t be happy unless he does not come to the party.
除非他不去派對,不然她不會開心的。

看翻譯好像很自然,但根據上面說的「表示情緒的句子中不會使用unless」這個規則,這句就是錯誤的英文。

不過,如果把這個翻譯再翻成英文的話會變成怎麼樣呢?這就和接下來要說unless和if not的不同有關了。

 

if not的意思、用法……和unless的不同是?

首先,把上面的例句用if not改成正確的句子看看。

She won’t be happy if he does not come to the party.
如果他不去派對的話,她就不會感到開心了。

從這裡就可以了解unless和if not的第一個差別了吧。

unless→ 主要句子中不表示情緒
if not→ 主要句子中可以表示情緒


Unless和if not還有另一個很大的差別。那就是語氣的強度。

就像目前為止所說的,unless表示「例外的條件」。只要符合這個例外的條件,其他的條件都不考慮了這樣的感覺。另一方面,if not是有好幾個條件中的其中一個這樣的感覺

用例句來掌握這個差異吧。

 

I’ll move to London to study English unless my fiancé stops me.
除非我的未婚夫阻止我,不然我就會搬去倫敦學英文。

主要句子中強調了,只要未婚夫同意自己去倫敦的話,那就一定會去倫敦這樣的感覺。

 

I’ll move to London to study English if my fiancé doesn’t stop me.
如果我的未婚夫沒有阻止我的話,那我就會搬去倫敦學英文。

重點是放在如果未婚夫阻止的話,就不去倫敦了這樣的感覺。但也可能包含著其他的理由而取消不去倫敦了,例如已經有工作的人沒辦法帶薪休假,留學的資金比想像中的還要難存等等。

以上,就可以了解unless和if not的第2個差別了。

唯一的例外「unless」→ 除非~,不然就會○○。

其中一個否定條件「if not」→ 如果不~,就會○○

 

綜上所述,有了解到unless和if句並不相同,還有unless具有較強的語氣這兩件事了嗎?

 

記住unless的意思和用法,增加會話的表達能力吧!

・unless的意思是「除非~/只要不~」「除了○○的情況以外」
・unless表示「條件」
・可以用主詞+動詞+unless+主詞+動詞的形式
・unless otherwise是指「除非有另外特殊的情況」,用在英文合約書上
・unless不能用在當主要句子中有表達感情時
・唯一的例外就用「unless」,另外,有一個否定條件的話就用「if not」


「除非再多存一點錢,不然就不能去留學了」
「除非實際穿穿看,不然就沒辦法決定要哪雙鞋子了」
「除非你簽名,不就沒辦法領取這個商品」

 

在和某人進行這樣日常的對話時,用用看unless吧。越使用就越會覺得unless非常好用的。一起加油吧!

LP banner
本文作者

◇經歴 在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。 與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。 目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。 ◇資格 具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗 ◇海外經驗 學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。 也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。 ◇自我介紹 小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

分享這篇報導