台灣面積雖然不大,山地卻占了很大的比例。因此對很多人來說,親近大自然一點都不困難。
就算平常都住在都市裡面,還是有很多森林公園可以去郊遊、踏青,也可以走遠一點,到真正的森林裡面去露營度假。
那你知道要如何用英文來表達森林嗎?一般人最熟悉的單字可能就是 ”forest”。不過除了 ”forest” 之外,還有很多相關的表達方式。
本文會介紹和森林相關的各種單字,也會詳細說明它們之間的差異和使用時機,請不要錯過囉!
forest和woods之間的差異
首先,讓我們來拆解一下中文裡面的「森林」兩個字。一般來說,「森」指的是自然形成的大片樹林,「林」雖然也表示很多樹木,卻不一定是自然生成,也包含人工植栽出來的樹林。
不過,如果把兩個字組合在一起變成「森林」,就表示「大片樹木密集生長的區域」。
而「森林」的代表性單字就是 ”forest”和 ”woods” 。
如果查閱漢英辭典裡面對「森林」的解釋,通常 ”forest”和 ”woods” 兩個字都會出現。
森林 [名詞]
‣ forest
森林中的漫步 a walk through the forest
‣ wood 英式英文
我們在陰暗的森林裡迷失了方向。 We were lost in a dark wood.
既然漢英辭典裡面的「森林」是用”forest”和 ”woods” 來表示,那來看看直接查詢這兩個英文單字又會出現什麼結果。
forest
1 森林、山林
wood
1 Image of wood《C, U》 木材的概念
2 the woods 《通常用複數形表示》 樹林
3 《通常用單數形表示》 英式英文裡面的森林
簡單來說,”forest” 在英漢辭典裡面也解釋作「森林」的意思,不過另一個字”wood(s)” 就有好幾個不同的解釋方式了。
”wood” 可以解釋作材料上的「木材」。
也可以加上定冠詞,以複數形的 ”the woods” 來表示「樹林」。另外在英式英文中,單數形的 ”wood” 則是「森林」的意思。
總之,相較於”forest” ,”woods” 的解釋方式更加多元。
因此,雖然”forest”和 ”woods” 都可以翻成中文裡面的「森林」,還是要提醒一下,這兩個字並不完全等同,在使用上請特別注意。
另外介紹一個和”forest”、 ”woods” 相關的單字”grove” 。英文母語人士也很愛用這個字,它一般翻譯作「樹叢」而不是森林,不過意義上同樣符合「樹木生長密集的區域」這個概念。
以下針對 ”forest”和 ”woods” 的意思和用法作進一步介紹,當然也會補充 更多關於”grove” 的內容。
Forest的意思和用法
我們已經知道,”forest” 可以解釋作「森林、山林」的意思。
進一步來說,”forest” 指的是遠離都市,保有自然景觀的大片樹林。在它裡面可能有熊或鹿等野生動物出沒,對戶外運動愛好者來說,也需要有專業裝備才能去安全探索。
<例句>
While walking through the forest, I came across a bear.
當我穿越森林的時候,遇到了一頭熊。
The fire destroyed almost all of the forest.
那場大火幾乎摧毀了整座森林。
woods的意思和用法
”woods” 可以解釋作「森林、樹林」等各種意思。
”wood” 原本就表示「樹木、木材」,因此變成複數形的 ”woods” 之後,表示 「很多樹木」,換句話說,就是「森林」的意思。
它和”forest”不太一樣,”woods” 偏向是「沒有危險性、容易親近的樹林」。因此,與其翻成「森林」,用「樹林」解釋會更加貼切。
圍繞在鄉村周圍的林木就可以叫做 ”woods” ,裡面可能有簡單的步道可以散步,也可能不時會和松鼠或鳥類不期而遇。
<例句>
We found a small house with a yellow roof in the middle of the woods.
我們在樹林當中看到一間有著黃色屋頂的小房子。
My sister and I had lunch in the woods.
我和妹妹在樹林中享用午餐。
I always run through a small path in the woods.
我總是用跑的穿越一條樹林小徑。
如果想要表示「森林」,通常都會在它前面加上”the” ,以複數形的”the woods” 來呈現。
不過請注意,英式英文中的「森林」則是用單數形的 ”wood” 來表示。
<例句>
He was lost in a dark wood.
他在漆黑的森林中迷路了。
grove的意思和用法
“grove”指的是規模上比 ”forest” 、 “woods” 更小的樹林。
它包含各種小規模的樹林,甚至果園。通常指的是靠人工栽植,而非自然形成的樹林,因此,都市裡面的自然景觀公園也可以用這個字來表示。
<例句>
The students sat down near the grove and had a rest.
學生們坐在樹叢附近休息。
There was a small grove near my grandmother’s house.
奶奶家旁邊有一片小樹林。
另外,有幾個英文單字拼法和”grove” 非常接近,不過意思完全不一樣。在此一起為各位介紹,請特別注意區分。
grove 樹叢、小樹林
glove 手套
globe 地球、球體
其他相關用法
接下來,讓我們看看有那些和森林相關的表現方式。
竹林
對我們亞洲人來說,到處都看的到竹子。不過對歐美國家的人來說,它可就很稀奇了。
以台灣來說,溪頭的竹林就是一個相當有名的景點。
如果想要用英文表示「竹林」,可以說 ”bamboo grove”或是 ”bamboo forest”。
<例句>
I highly recommend going to the Xitou bamboo grove path.
我非常推薦去溪頭的竹林小徑走走。
In the bamboo grove, bamboo shoots appear in spring.
春天的時候,可以在竹林裡看到竹筍。
森林大火
大家應該都聽過森林大火這個詞。雖然這在台灣不常發生,在某些國家,卻是年年都可能發生的重大自然災害。
森林大火的英文單字叫做 ”wildfire” 。
<例句>
No one thought a wildfire would happen.
沒人預料到會發生森林大火。
Many ponds have been established in this area to prevent wildfires.
為了防範森林大火,在這個地區規畫了很多水池。
動物森友會
任天堂在2020年3月的時候出了一款叫做「動物森友會」的模擬遊戲。
它一開賣就在全世界引起熱烈回響。遊戲以無人島或森林作為背景舞台,玩家有機會在那裡和各種可愛的動物角色互動,可以一起釣魚、抓蟲,一起裝飾家裡,讓虛擬的遊戲世界變成一個可以放鬆的場所。
從遊戲名稱來看,既然叫「動物森友會」,英文名稱裡面理所當然應該會出現 ”forest” 、 ”woods” 這些字吧?不過它的英文其實叫
Animal Crossing New Horizons
我們知道”Animal” 表示「動物」、”Crossing” 則是從不及物動詞 ”cross” (交叉、交會)變化出來的動名詞,表示「交流」的意思。後半部的 ”new horizon” 則表示「新視野/新地平線」,衍伸意思為「嶄新的生活」。
總結
以上就是有關「森林」的各種英文用法介紹。
除了最典型的”forest” 之外,還有 ”woods” 和 ”grove” 這些表現方式。每個單字所代表的大小規模、和氛圍都有不同的概念。
之後有機會討論到相關話題的話,別忘了好好活用一下今天學過的單字喔!