Olá, pessoal! Desta vez, nosso artigo terá como tema expressões em inglês de “fácil de entender”, apresentando em detalhes várias formas de expressar “fácil de entender” em inglês, bem como os métodos corretos de uso.
No dia a dia, vocês já passaram por situações como “o jeito de falar daquela pessoa é sempre muito educado e fácil de entender”, “esse método de estudo é bem fácil de entender” ou, no trabalho, “não tem foco, só uma pilha de dados desnecessários que tornam tudo difícil de entender”? Na verdade, todos os dias, em diferentes contextos, nós vivenciamos “fácil de entender” e “difícil de entender”, não é mesmo?
Então, como usar o inglês para expressar “fácil de entender” e “difícil de entender”? A seguir, vamos aprender juntos essas expressões em inglês com uma variedade de exemplos.
Índice
O que é “fácil de entender”
Primeiro, queremos pedir que vocês respondam a uma pergunta. Para você, qual carta é mais “fácil de entender”, a A ou a B?
(A)
Quando você chega em casa e abre a caixa de correio, encontra uma carta endereçada a você, “sem carimbo postal”, e o campo do remetente está em branco. Depois, percebe que dentro há um bilhete verde e, com uma caneta laranja, está escrito: “Faz muito tempo! Como você tem estado? Cuide bem da sua saúde.”.
Quem exatamente enviou essa carta?
Qual é a relação do remetente com você?
Quando essa carta foi enviada?
Por que usar um papel verde difícil de ler e uma caneta laranja?
Com que objetivo o remetente enviou essa carta?
Como não há nenhuma explicação adicional na carta e nem informações sobre a outra pessoa, quem a receber provavelmente ficará bem incomodado, não é?
(B)
Quando você chega em casa e abre a caixa de correio, encontra uma carta endereçada a você, “com carimbo postal de dois dias atrás”. No campo do remetente está escrito “o nome do seu amigo de infância”. Depois, percebe que dentro há um papel branco, e com uma caneta azul está escrito: “Faz muito tempo! Como você tem estado? Cuide bem da sua saúde.”.
Essa carta veio do seu amigo de infância.
Vocês costumavam brincar juntos quando eram crianças.
Como o carimbo postal mostra que foi há dois dias, presume-se que a carta foi escrita entre três e quatro dias atrás.
O uso de papel branco e caneta azul na carta deixa o conteúdo mais fácil de ler.
O amigo de infância se preocupa com a sua saúde e escreveu essa carta especialmente para você.
Ao abrir a carta, você consegue entender a intenção do amigo de infância, compreender o conteúdo da carta e sentir uma sensação de calor.
Agora, queremos perguntar: entre a A e a B, qual carta é mais “fácil de entender” para você? Acreditamos que todo mundo vai escolher a B !
Então, por que a carta da B é mais “fácil de entender”?
A resposta é que “a carta da B aproveita bem o próprio meio de comunicação”. Ela contém “informações importantes, nem demais nem de menos”, o que faz com que pareça “fácil de entender”.
Portanto, podemos concluir que “fácil de entender” significa “usar as informações necessárias de forma adequada e tornar a compreensão mais simples”!
Formas de expressar “fácil de entender” em inglês
A seguir, vamos apresentar algumas expressões em inglês comumente usadas para “comunicação do dia a dia” quando vocês quiserem expressar “fácil de entender” em inglês.
Easy to understand:fácil de entender, simples e claro
“easy to understand” significa “simples e claro” e é uma expressão bastante prática, aplicável a vários tipos de situação.
A:Today’s presentation was easy to understand, don’t you think?
B:It really was easy to understand, especially the documentation.
A:A apresentação de hoje foi simples e clara, você não acha?
B:Sim, foi fácil de entender, especialmente a parte dos documentos.
My teacher’s way of teaching is easy to understand.
O jeito do meu professor de ensinar é simples e claro.
Your explanation is easy to understand.
A sua explicação é fácil de entender.
Get it easily:fácil de entender, fácil de assimilar
“get it” significa “fácil de entender”. Quando é combinado com “easily (de forma simples)”, passa a expressar “fácil de entender”.
Por exemplo, quando o professor pergunta na aula de inglês “Vocês entenderam?”, os alunos respondem “I got it. (Eu entendi)”. Aqui, o “got it” significa “aprender o conhecimento e entender”, e ao acrescentar “easily (de forma simples)”, pode ser interpretado como “fácil de entender, fácil de assimilar”!
The teacher carefully explained the meaning of the question to me, so I got it easily.
O professor explicou com cuidado o significado da questão para mim, então eu consegui assimilar com mais facilidade.
Formas de expressar “difícil de entender” em inglês
Hard to understand:difícil de entender
Quando o “hard (difícil)” de um “hard (difícil)” e o “understand (entender)” são usados juntos, isso representa “difícil de entender”.
His explanation was hard to understand.
A explicação dele era difícil de entender.
It is hard to understand how to get on the bus.
É difícil entender como entrar nesse ônibus.
Difficult to understand:difícil de entender
Quando o adjetivo que representa “difícil, não fácil de entender, difícil de lidar”, “difficult”, é combinado com “understand”, isso representa “difícil de entender”.
It is difficult to understand the functions of this smartphone.
É difícil entender as funções deste smartphone.
The material in today’s presentation is difficult to understand.
O material da apresentação de hoje é difícil de entender.
Hard to comprehend:difícil de entender
“comprehend” significa “entender conteúdos complexos ou difíceis”. Quando é usado junto com o adjetivo “hard”, passa a representar “difícil de entender”.
The new manager’s guidance is hard to understand.
As orientações do novo gerente são difíceis de entender.
The usage of this word is hard to understand.
O uso desta palavra é difícil de entender.
Difficult to comprehend:difícil de entender
Quando “comprehend” é combinado com o adjetivo “difficult” e escrito como “difficult to comprehend”, o sentido é o mesmo de “hard to comprehend” e representa “difícil de entender”.
Por exemplo, quando vocês ouvirem uma “explicação difícil de entender” ou “se depararem com um problema complexo na prova da faculdade e acharem muito difícil de entender”, podem usar essas expressões para dizer isso!
Countable nouns are complicated and difficult to comprehend, aren’t they?
Substantivos contáveis são complexos e difíceis de entender, não são?
Her explanation is difficult to comprehend.
A explicação dela é difícil de entender.
Outras formas de dizer “difícil de entender” em inglês
Difficult to get:difícil de assimilar, difícil de entender
“difficult to get”, literalmente, significa “difícil de obter”, mas em alguns contextos também pode ser usado para expressar “difícil de entender”.
Por exemplo, quando “depois de ouvir a explicação, você ainda não entende muito bem o que a outra pessoa quis dizer” ou “na hora de resolver um problema, sente dificuldade para encontrar pistas-chave”, vocês podem usar “difficult to get” para expressar isso.
His explanation is difficult to get.
A explicação dele é difícil de entender.
Complicated:complexo, confuso
Quando “ao conversar com alguém, as instruções que a pessoa lhe dá não ficam claras” ou “ao usar dispositivos como um smartphone, você acha que alguma função é difícil de entender”, vocês podem usar “complicated”, que significa “complexo, confuso”.
Além de ser um adjetivo bem simples e fácil de usar, “complicated” também carrega o sentido de “difícil de entender”.
This feature is complicated.
Esta função é confusa.
This example is complicated.
Este exemplo é confuso.
Tricky:por ser complicado, dificulta a execução
“tricky” costuma ser usado para descrever situações em que o modo de lidar com um sistema, um contexto ou um problema não é intuitivo e faz a pessoa ter dificuldade para lidar.
It’s tricky to deal with this system, isn’t it?
É complicado lidar com esse sistema, não é?
Expressões adjetivas de “fácil de entender”
A seguir, vamos apresentar cinco adjetivos representativos que podem expressar “fácil de entender”. Entre eles, esses cinco adjetivos são palavras em inglês muito úteis quando você quiser expressar “fácil de entender”. Esperamos que vocês consigam aprendê-los juntos e usá-los com flexibilidade!
Understandable:fácil de entender, compreensível
“understandable” significa “fácil de entender, compreensível”.
understandable behavior
comportamento fácil de entender
understandable expression
expressão fácil de entender
Além disso, “understandable” também tem muitas outras palavras com a mesma raiz. Por exemplo, o verbo “understand” e o substantivo “understanding”, etc.
Clear:claro, explícito, fácil de entender
The supervisor’s instructions are clear and helpful.
As instruções do supervisor são claras e úteis.
Straightforward:fácil de entender, direto
O “straightforward” de “fácil de entender, direto” é um adjetivo bastante prático.
Vocês também já começaram a achar que, quando conseguem usar essas expressões com flexibilidade, sua forma de se expressar em inglês fica mais rica? E se vocês também quiserem enriquecer sua própria expressão, não se esqueçam de, ao falar “fácil de entender”, tentar usar várias formas diferentes!
Today’s class was straightforward.
A aula de hoje foi fácil de entender.
The explanations in this dictionary are straightforward.
As explicações neste dicionário são fáceis de entender.
Coherent:fácil de entender, consistente
“coherent” significa “um texto ou forma de pensar consistente, e fácil de entender por ter uma lógica clara”.
De modo geral, “coherent” é usado para descrever situações como “um discurso, dados ou um texto que são consistentes do começo ao fim e têm uma lógica clara”. Mas também pode ser usado para descrever “uma reportagem organizada, com fácil entendimento”, ou “a forma de ensinar do professor é bem organizada, fazendo com que os alunos consigam absorver com facilidade”.
The manager’s explanation was coherent.
A explicação do gerente foi consistente.
Formas de expressar “muito fácil de entender” em inglês
A seguir, vamos apresentar expressões em inglês que vocês podem usar quando quiserem expressar “muito fácil de entender”.
Extremamente fácil de entender
“extremely easy to understand ” significa “extremamente fácil de entender”.
Muito fácil de entender, muito claro
“very clear (= traduzido literalmente como muito claro)” significa “muito fácil de entender”.
Realmente fácil de entender, de verdade muito fácil de entender
“really easy to understand (= traduzido literalmente como realmente muito fácil de entender)” significa “realmente fácil de entender”.
Bastante fácil de entender
“quite straightforward (= traduzido literalmente como bastante direto)” tem o reforço de “quite”, então consegue expressar “mais fácil de entender do que o nível comum” e representa “bastante fácil de entender”.
Fica óbvio na hora, evidente
“absolutely obvious (= traduzido literalmente como absolutamente óbvio)” significa “fica óbvio na hora, evidente”.
Por exemplo, “o professor quer esconder dos alunos e brincar com um jogo divertido na aula, mas leva uma caixa enorme para a sala de aula. Nesse momento, os alunos podem dizer: “It’s absolutely obvious! (Isso é óbvio demais!)”
Resumo
Neste artigo, explicamos em detalhes o conceito de “fácil de entender” e fornecemos muitos exemplos para ajudar vocês a entender como usar corretamente. Além disso, o artigo também apresenta vários “adjetivos” com sentido de “fácil de entender”, para ajudar vocês a usar de forma flexível diferentes expressões de acordo com cada contexto.
Quando vocês estiverem aprendendo um idioma, conseguir usar “várias formas de expressar” para transmitir “o mesmo significado” é um tema muito importante. Esperamos de coração que vocês consigam aplicar essas expressões para aprofundar seus conhecimentos de inglês e se desafiar a aprender em um nível ainda mais alto!









