Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como descrever a “textura” dos alimentos em inglês? Venha aprender essas palavras úteis e interessantes

Eu adoro a textura do mochi, é tão mastigável!
Eu tenho pavor de comer comidas bem pastosas!
Este doce tem uma casquinha que derrete na boca e, no meio, ainda tem várias camadas e texturas ricas. Está simplesmente delicioso!»

Nos exemplos acima, aparecem vários termos especiais para descrever o “sabor/texture” dos alimentos, ou seja, a “textura”  algo que, com certeza, não é estranho para a maioria de vocês. Mas você sabe como expressar essas frases em inglês?

Não basta apenas entender o significado de “textura”; também é preciso aprender várias formas diferentes de descrever “texturas”, incluindo as de várias camadas, as que derretem na boca, as mastigáveis etc. Cada uma tem suas palavras em inglês mais representativas.

Este artigo vai apresentar várias formas de expressar a textura em inglês. Como são temas que aparecem pouco nos livros didáticos da escola, aproveite a oportunidade para aprendê-los bem. No artigo, haverá muitos exemplos de frases; recomenda-se ler e, ao mesmo tempo, recitar em voz alta para fixar melhor.

 

Formas de expressar a textura em inglês

 

Vamos direto ao assunto e aprender vários usos em inglês relacionados à textura!

 

Texture

 

Primeiro, vamos ver o termo em inglês que representa “textura”:  “texture”. Além de explicar a textura de alimentos, essa palavra também é usada para expressar a sensação e a consistência de objetos. A ênfase fica na parte “te”, na primeira sílaba.

A própria palavra “texture” é neutra. Por isso, normalmente é usada junto com adjetivos; por exemplo, “uma textura boa” pode ser visto em expressões como “great/good/nice/pleasant texture”.

Did you like this texture?
Você gosta dessa textura?
The gravy has a great texture.
O molho tem uma textura bem boa.
These two foods have very different textures.
Esses dois alimentos têm texturas bem diferentes.
The texture is creamy.
A textura é cremosa.
Sorry, but I’m not keen on the texture.
Desculpe, mas eu não gosto muito dessa textura.

※keen on: apaixonado por ,entusiasmado com 

 

Mastigável

 

O termo em inglês mais representativo para “mastigável” é “chewy”. Ele é usado para descrever “alimentos que exigem esforço para mastigar”, como mochi, balas de goma, chiclete ou pão que ficou duro etc.

Em português, “mastigável” é uma forma de descrição positiva; porém em inglês, “chewy” nem sempre é positivo. Se a carne estiver velha demais e você não conseguir mastigar, também dá para usar essa palavra  e, nesse caso, é uma forma negativa.

Oh, it’s surprisingly chewy!
Nossa! Eu não esperava que fosse tão mastigável!
The meat was chewy.
Essa carne nem dá para mastigar direito.
This bread is chewy. It’s not bad though.
Esse pão tem uma boa mastigabilidade; na verdade, não está ruim.
She likes chewy chocolate cookies.
Ela gosta de biscoitos de chocolate mastigáveis.
I don’t like when the food is too chewy.
Eu não gosto quando a comida fica muito mastigável.

 

Crocante

 

A textura crocante é expressa com a palavra “crispy”. Ela é usada com frequência para descrever alimentos fritos ou snacks. Em geral, é uma palavra positiva e aparece muito em anúncios de alimentos.

It’s crispy on the outside.
Por fora, é bem crocante.

 

Grudento

 

“sticky” é usado para descrever uma textura grudenta; inhame e quiabo se encaixam bem nesse tipo.Uma das explicações de “stick” quando usado como verbo é “grudar”. Por isso, o adjetivo “sticky” naturalmente indica “que tem aspecto pegajoso/grudento”.

The dough is still sticky.
Essa massa ainda está grudentinha.
Actually, I quite like sticky food such as okra.
Na verdade, eu gosto bastante de alimentos grudentos, como o quiabo.
Grated yam has a sticky texture.
O purê de inhame tem uma textura bem grudentinha.

※Em restaurantes de culinária brasileira, às vezes você pode comer purê de inhame; em inglês, ele pode ser chamado de grated yam (potato), grated yam paste ou pounded yam.

A:Okra is sticky, isn’t it?
B:Yeah, but it’s good for your health.
A: O quiabo tem bastante “meleca”, né?
B: Sim! Mas isso faz bem para a saúde.

※A palavra em inglês para quiabo é okra; porém, ele também tem outro nome interessante: ladies’ fingers.

 

Em lâminas e com camadas

 

Antes, apresentamos que “crispy” é usado para descrever a textura crocante, agora vamos ver outro uso parecido: “flaky”. Ele indica uma textura em lâminas e com camadas; por exemplo, a massa folhada de sobremesas ocidentais é um caso bem representativo.

Outra palavra relacionada é “crusty”, que também significa “crocante”. Porém, como vem do substantivo que indica uma casca dura, “crust”, “crusty” geralmente é usado para descrever a casca de pães europeus que é crocante e dura ao mesmo tempo.

The breaded chicken was nice and crispy!
Esse frango empanado ficou crocante e delicioso!
It has a crispy texture.
A parte de fora é bem crocante.
This croissant is flaky.
Este croissant tem camadas (derrete na boca).
Was the pie flaky?
Essa torta estava bem “flaky” (em lâminas e com camadas)?
Some people like crusty bread.
Algumas pessoas gostam de pão com casca bem crocante.

 

Úmida

 

“moist” é usado para descrever uma textura úmida e rica em água. Ele pode ser usado não só para alimentos, mas também para descrever peles com excelente retenção de água. O seu oposto é “dry”, que indica algo seco, sem umidade.

That cake was moist.
Aquele bolo estava bem úmido.
My daughter likes moist pound cake.
Minha filha gosta de bolo tipo pound cake com textura úmida.
This cheesecake is rich and moist.
Este cheesecake é bem saboroso e tem textura úmida.
The chicken breast was moist.
O peito de frango estava bem úmido.
I bought moist bread.
Comprei um pão com textura úmida.

 

Elástica

 

 vem do adjetivo do verbo “jiggle (balançar, tremer)”, e é usado para descrever alimentos elásticos, por exemplogelatina, pudim e queijo etc.

The jelly was really jiggly.
Essa gelatina era bem elástica.
The cheesecake my dad made was jiggly.
O cheesecake que meu pai fez era bem elástico.

 

Resumo

 

Essas são as várias formas de usar “textura” em inglês. Embora esses adjetivos que descrevem “textura” não sejam ensinados na escola, eles têm tudo a ver com nosso dia a dia.

Para aprender e usar essas palavras da melhor forma, o melhor método é revisar bastante os exemplos de frases e praticar dizendo-as em voz alta; assim, isso ajuda bastante na expressão oral.

Se você quiser encontrar mais oportunidades de prática, recomendo o site de aprendizado de conversação “NativeCamp”. Basta se tornar membro para fazer prática de conversação 1 a 1 com professores estrangeiros; é, sem dúvida, um ótimo caminho para fortalecer seu inglês.

Usando o tempo em sala de aula, você pode fazer exercícios mais aprofundados com base no conteúdo deste artigo, por exemplo, discutir a textura de vários alimentos ou, como prática em contexto, imitar programas de culinária e atuar como um crítico gastronômico profissional. Com certeza, isso vai tornar o aprendizado de inglês ainda mais divertido.

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história