Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Expressões comuns em inglês para e-mails e mensagens ao fazer compras em sites de comércio eletrônico estrangeiros

Ao fazer compras por meio de sites de compras online do exterior, além de poder comprar produtos de outros países que não são vendidos no mercado interno, também há a chance de gastar menos dinheiro para adquirir cosméticos ou produtos de cuidados com a saúde que você já usa no dia a dia.

Mas nem todo site de compras no exterior oferece suporte ao uso do português ; por isso, às vezes você precisará fazer consultas em inglês por e-mail. Para quem não está acostumado a escrever e-mails em inglês, isso parece ser uma barreira bem alta. No entanto, assim que você aprender o formato padrão de escrita, vai perceber que, na verdade, é surpreendentemente fácil.

Neste artigo, apresentaremos  informações práticas ao fazer consultas por e-mail em sites de compras no exterior, por exemplo, como escrever um e-mail em inglês, como escrever o destinatário e o início da mensagem, como escrever o encerramento, entre outros, com exemplos

 

Dicas para escrever e-mails em inglês

 

Ao escrever um e-mail em inglês, lembre-se dos pontos a seguir.

 

Vá direto ao ponto

 

Nos países da Europa e dos EUA, normalmente se escreve a conclusão logo no começo, de forma bem direta Portanto, ao redigir um e-mail de consulta sobre compras online em inglês, é indispensável deixar claro logo na abertura a conclusão e os pontos principais, para que a outra parte entenda a mensagem que você quer transmitir.

Além disso, se você quiser fazer qualquer solicitação, é preciso expressar de maneira bem clara, sem esperar que a outra parte entenda suas entrelinhas. Por exemplo, diga diretamente “quero trocar”, “quero reembolso”, “quero que você me envie um novo produto”, etc.

 

Quanto mais simples e fácil, melhor!

 

Mesmo que o site seja em inglês, é bem provável que o atendente do serviço ao cliente seja um falante não nativo de inglês, use expressões simples e fáceis para que o destinatário consiga entender com facilidade o conteúdo do seu e-mail.

Por exemplo, se você quer perguntar “Vocês entregam no Brasil?”

Você pode perguntar assim:

Does your company support shipping to Brazil?
Por favor, a sua empresa oferece suporte ao envio de produtos para Brasil?

Ou também pode fazer a pergunta de forma ainda mais simples:

Do you ship to Brazil?
Vocês enviam para Brasil?

 

Use “Hi,” como abertura de forma concisa

 

Ao escrever um e-mail em inglês,  basta usar a saudação mais simples no começo e acrescentar o nome do destinatário. O mais importante é para quem você está fazendo a pergunta; portanto, deixar claro quem é o destinatário é a prioridade.

Se você souber o nome de quem vai receber, use “Hi John,” ou “Hello Dina,” e cumprimente com o nome. Usar a palavra “Dear” e, em seguida, acrescentar o primeiro nome da pessoa (first name), como “Dear John,” é um formato que também é muito comum.

Se você não souber o nome da pessoa, pode usar  “To Whom May It Concern”(Atenciosamente. Tradução literal: “para as pessoas envolvidas”) ou “Dear Customer Support”(Prezado suporte ao cliente)

Depois dessa abertura, escreva seu nome e o objetivo do seu e-mail.

 

Use “Regards” ou “Kind regards” no encerramento

 

No final do e-mail, escreva uma frase de encerramento. Aqui vai uma regra:  após qualquer frase de encerramento ou de conclusão, é necessário colocar uma vírgula

“Regards,” é a frase de encerramento padrão mais usada em inglês e pode ser usada em qualquer tipo de e-mail.

“Regards,” também pode variar para “Best regards,” ou “Kind regards,”. Além disso, além de “Regards,” também é possível usar outras saudações como encerramento do e-mail, como as seguintes.

Thank you, ※adequado para e-mails com perguntas ou solicitações
Sincerely, ※bem formal

 

Evite gírias, abreviações ou siglas

 

Ao redigir um e-mail em inglês para consultas de clientes, evite ao máximo usar  gírias, abreviações ou siglas, porque essas expressões são mais descontraídas e informais, e podem fazer a outra parte achar que você não é educado.

Por exemplo, ao se apresentar no e-mail, evite usar a abreviação “I’m” ; recomenda-se usar  “I am” .

 

Observe a forma de escrever datas e endereços; pode ser diferente do Brasil!

 

Em inglês, a ordem de escrita das datas pode ser diferente da do Brasil. Por exemplo, a ordem de ano, mês e dia varia entre o inglês britânico e o inglês americano; além disso, até a necessidade de vírgula entre o ano e o mês/dia também pode mudar.

Forma de escrita

Brasil: ano, mês e dia (dia da semana)
Inglês americano: dia da semana, mês e dia, ano
Inglês britânico: dia da semana, dia e mês, ano

Exemplo

Tomando como exemplo “26 de abril de 2022 (segunda-feira)”

・Inglês americano → Monday, April 25, 2022
・Inglês britânico → Monday, 25 April 2022

O dia da semana não precisa necessariamente ser escrito.
Você também pode usar uma barra para marcar a data como “4/25/2022” ou “25/4/2022”。

 

Aplique diretamente! Expressões úteis em inglês

 

Sobre os  e-mails de consulta do cliente em inglês, eu organizei uma lista de expressões úteis.

 

Consulta sobre produtos e estoque

 

Se você quiser perguntar  se há estoque, pode fazer a pergunta da seguinte forma.

I have a question about the item #12345.
Tenho uma dúvida sobre o produto #12345.
I would like to inquire about the item number 12345.
Tenho uma dúvida sobre o produto do número 12345. 
Does it contain ?
Ele contém o ingrediente ?
Can I use this product outdoors?
Posso usar este produto ao ar livre?
Are there other colors available for this item?
Este produto tem outras cores disponíveis?
Do you have the item #12345 in stock?
O produto #12345 ainda tem estoque?
Is item #12345 scheduled to be in stock again?
O produto #12345 vai voltar a ter estoque?
Could you email me when it comes in?
Você pode me avisar por e-mail quando ele chegar ao estoque?
Could you let me know when it is available again?
Depois que o produto voltar a ficar disponível, você pode me avisar?

 

Questões relacionadas à entrega do produto

 

Alguns sites de compras no exterior não oferecem  entrega para o Brasil; confirme antes de comprar.

Is it possible to purchase it from Brazil?
É possível comprar a partir de Brasil?
Do you ship to Brazil?
Vocês entregam no Brasil?
Would you ship to Brazil?
Vocês podem entregar no Brasil?
What’s the shipping cost to Brazil?
Qual é o custo do frete para o Brasil?
How much will it cost to ship it to Brazil?
Quanto custa enviar para o Brasil?

 

Quer que a outra parte responda o quanto antes

 

Se você quiser que a outra parte  responda o quanto antes ao seu e-mail, você pode usar as expressões a seguir:

I would appreciate it if you could reply as soon as possible.
Se você puder me responder o quanto antes, eu agradeceria muito.
I would appreciate a reply as soon as possible.
Agradeço antecipadamente pela sua resposta o quanto antes.

 

Não recebi o produto

 

Dentro do  prazo de entrega previsto, se você não recebeu a mercadoria, pode fazer a consulta da seguinte forma.

I purchased  on your website, but it hasn’t arrived yet.
Comprei  no site da sua empresa, mas até agora não recebi a mercadoria.
The tracking number for my order is #12345.
O número de rastreamento do meu pedido é #12345
Could you let me know the status of the delivery?
Você pode me informar qual é o status atual da entrega da mercadoria?

 

Cancelar o pedido

 

Se você quiser cancelar a compra, escreva o número do pedido e o motivo pelo qual deseja cancelar.

I would like to cancel my order #12345.
Eu gostaria de cancelar meu pedido #12345.
I would like to cancel my order #12345 as I made the wrong purchase.
Eu gostaria de cancelar meu pedido #12345 porque comprei o produto errado.

 

Solicitar devolução

 

Você pode usar as frases abaixo para expressar que deseja devolver:

I would like to return it as the contents were damaged.
Como o conteúdo veio danificado, eu gostaria de solicitar a devolução.
You can check the attached photos of the product I received.
Por favor, verifique as fotos em anexo do produto que eu recebi.
I received an item that is not what I ordered. Could I get a refund?
Recebi um produto que não era o que eu pedi. Vocês podem me reembolsar?
I would like to return it and get a refund.
Vou devolver a mercadoria e vocês me reembolsam.

 

Se você não souber o nome ou o gênero do destinatário, como escrever melhor?

 

Quando você entrar em contato com o departamento de atendimento ao cliente por e-mail e  não souber o nome ou o gênero da outra parte, você pode escrever o e-mail da seguinte forma:

To Whom May It Concern Ao(à) Senhor(a)
Dear Customer Support Prezada equipe de atendimento ao cliente

 

Resumo

 

Hoje apresentamos os  e-mails em inglês e as formas de expressão que você usa ao fazer compras em plataformas de e-commerce ou sites de compras no exterior, incluindo o formato para escrever e-mails em inglês. Aplicar frases simples e fixas torna a escrita de e-mails muito menos difícil. Da próxima vez, quando você estiver comprando em um site estrangeiro e tiver um problema que exija enviar um e-mail para fazer uma consulta, que tal consultar essas frases?

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história