Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como se diz “pegajoso” em inglês?

O tema de hoje é   “pegajoso”  , incluindo alimentos pegajosos que fazem bem à saúde, bem como pessoas “grudentas” nos relacionamentos. Essa é uma expressão muito útil, continue lendo!

 

Como dizer “pegajoso” em inglês?

 

Talvez você já tenha ouvido falar de onomatopeias. Simplificando, são palavras que imitam sons para expressar diferentes ruídos e ações. Por exemplo, um pudim balançando ou um cachorro latindo.

O tema desse artigo, “pegajoso”, também é uma dessas onomatopeias usadas para descrever a textura dos alimentos. Por exemplo, o típico alimento pegajoso natto e quiabo. Ambos são saudáveis e podem ser encontrados no supermercado.

Primeiro, vamos apresentar exemplos e explicar dois termos para descrever alimentos pegajosos.

 

sticky

 

O primeiro é  sticky. Tem muitos significados e é um adjetivo bem fácil de lembrar, muito útil.

・Pegajoso/Grudento/Preso
・Adesivo/Com cola
・Tempo quente e úmido
・Situação difícil/Complicada

Como se vê pelos significados, a palavra “sticky” é o oposto de leve ou simples. Também representa a viscosidade do natto, do quiabo e do inhame ralado.

 

Usando o sticky “pegajoso”

 

Uma típica sobremesa britânica bem calórica é o “sticky toffee pudding”. Esta sobremesa é um bolo úmido e quente, coberto com calda de caramelo e servido com sorvete.

Veja exemplos abaixo:

Why is natto so sticky?
Por que o natto é tão pegajoso?
Natto is very smelly but healthy. It’s also very sticky.
O natto tem um cheiro forte mas é saudável. E também é bem pegajoso.
I enjoy udon with sticky okura and natto.
Gosto de comer udon com quiabo pegajoso e natto.
The area around my mouth gets itchy when I eat grated sticky yam.
A área ao redor da minha boca coça quando como inhame ralado pegajoso.

A partir desses exemplos, podemos entender como expressar a viscosidade dos alimentos em inglês. Memorize e use essas expressões para conversar sobre comida com estrangeiros!

 

gooey

 

O segundo termo,  gooey, também é o adjetivo “pegajoso”.

A diferença entre ele e sticky é que, além de  “grudento como xarope, viscoso, pastoso”, também pode ser substantivo, significando “pessoa frágil ou sentimental”.

A culinária britânica também tem comidas gooey, como lasanha, cinnamon roll de maçã, macarrão com frango, entre outros. Todos têm uma textura misturada e bem cremosa.

This dessert is very gooey.
Esta sobremesa é muito pegajosa.
It’s best served hot while the topping is still gooey.
O ideal é servir quente, enquanto a cobertura ainda está pegajosa.
The lasagna I cooked was extremely gooey.
A lasanha que preparei ficou super pegajosa.

 

Como falar “grudento” em relacionamentos em inglês?

 

Agora vamos falar sobre pessoas grudadas nos relacionamentos.

Você já teve um parceiro(a) grudento? Aquela pessoa que está sempre te olhando, quer ligar para você, ou fica sempre ao seu lado?

Mesmo em relacionamentos amorosos, pessoas grudadas podem ser difíceis de lidar, e até mesmo na internet existem muitos assim. Isso é o oposto de pessoas abertas e extrovertidas.

Esse tipo de pessoa pode deixar uma má impressão, mas também pode significar que são pacientes.

Hoje vamos apresentar dois termos para isso.

clingy
persistent

 

clingy

 

Primeiro temos o adjetivo  clingy.

clingy significa grudento, sempre querendo estar junto, alguém que não desgruda e depende do outro”.

a clingy person se refere a alguém que depende de quem cuida dele(a).Necessitam de contato físico, comunicação constante, e estão sempre buscando segurança e conforto.

My boyfriend is clingy.
Meu namorado é grudento.
I try not to be clingy.
Eu tento não ser grudenta.
She wants to control me as she is a clingy person.
Ela quer me controlar porque é uma pessoa grudenta.

Crianças serem clingy com os pais é normal, mas esperamos que, quando crescerem, não dependam tanto dos outros!

 

persistent

 

O segundo pode ser uma qualidade: persistent.

Quando enfrentamos dificuldades ou oposição, o adjetivo persistent significa “persistente, teimoso, determinado”. Se você for fazer uma entrevista em uma empresa internacional, persistent pode ser um ponto positivo.

My brother is too persistent.
Meu irmão é muito teimoso.
Don’t give up, be persistent!
Não desista, persista!
If you are persistent, it could be a soft skill for a job interview.
Se você for persistente, isso pode ser uma soft skill numa entrevista de emprego.

Devemos aprender inglês com uma atitude persistent para alcançar o melhor!

 

Além disso: Frases ligadas à textura dos alimentos

 

Os termos para textura pegajosa são sticky e gooey.

Agora veja outras formas de expressar texturas. Usar essas expressões durante as refeições pode ser bem útil!

 

Textura “mastigável” chewy

 

Essa textura é a de alimentos que exigem boa mastigação. Por exemplo, bolos feitos de arroz glutinoso, cocacda, e doces brasileiros.

O termo em inglês para essa textura é   chewy. vem de chew, que significa mastigar, como no caso do chiclete. Os doces quebra-queixo do Brasil fazem sucesso no exterior talvez por causa dessa referência a chew!

chewy quer dizer “necessita ser bem mastigado”, também caracterizando a textura resistente de alimentos como mochi e udon.

I love mochi and rice cake, as it is chewy. My favorite is the one covered with sweet soybean flour.
Adoro mochi e bolo de arroz por serem mastigáveis. Meu favorito é o coberto com farinha de soja doce.

 

Crocante  flaky/crispy

 

Crocante também é uma textura deliciosa, remetendo à sensação leve de comer salgadinhos ou bolachas.

flaky oucrispy são as palavras em inglês para crocante. flaky descreve alimentos que esfarelam fácil ao morder, como flocos de milho. Por outro lado, crispy é mais firme, seco e ainda mais quebradiço que flaky.

I have no appetite and want something flaky.
Estou sem apetite e queria algo crocante.
This deep-fried chicken has a crispy texture and is yummy.
Este frango frito tem uma textura crocante e é delicioso.

 

Com elasticidade  jiggly

 

Essa onomatopeia expressa alimentos como gelatina e pudim. Essa sensação tremida pode ser descrita pela palavra inglesa jiggly.

Jiggly foods are like jelly and cream caramel.
Alimentos que balançam são como gelatinas e pudins.

Pudim pode ser chamado de cream caramel ou custard pudding/caramel pudding.

 

Resumo

 

Hoje apresentamos a  viscosidade:  uma das texturas dos alimentos, também usada para descrever pessoas grudadas nos relacionamentos.

Ao aprender diversas expressões sobre textura, você será capaz de usá-las naturalmente nas conversas em inglês! Primeiro, experimente com palavras básicas como sticky, depois aventure-se com termos como jiggly!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história