「go」、「leave」、「come」、「get」 são palavras inglesas bem simples e básicas, mas você sabe como diferenciá-las?
Vamos usar como exemplo as duas frases a seguir,
・I will have to go to work.
・I will have to leave for work.
A tradução em português delas é “Eu tenho que ir trabalhar”, porém, como as palavras usadas são diferentes, o sentido também muda um pouco.
Neste artigo, vamos comparar as diferenças entre estas quatro palavras: “go”, “leave”, “come” e “get”, e fazer uma explicação completa com frases de exemplo. Então, vamos direto ao assunto!
Índice
Comparação das diferenças entre “go” e “leave”
Primeiro, vamos comparar as duas palavras “go” e “leave”. A principal diferença entre elas está no foco que cada uma enfatiza. Como exemplo, usando as frases que acabamos de mencionar
I will have to go to work.
Eu tenho que ir trabalhar.
I will have to leave for work.
Eu tenho que ir trabalhar.
Na primeira frase, “go to work” coloca o foco em “ir para o local de trabalho”, enquanto “leave for” enfatiza “sair de onde você está” para poder ir trabalhar. Em outras palavras,“go” indica o movimento em direção ao “objetivo ou destino”, “leave” observa a ideia de sair de algum lugar, ou seja, dá mais peso ao conceito de “partida”.
Agora, veja a seguir as explicações detalhadas de uso dessas duas palavras.
Significado básico de “go” e variações do verbo
“go” significa “ir para algum lugar”.
Como explicar o “go”
Ir, se mover na direção de
Comparecer, participar
Combinar, estar em harmonia
Andar bem, sair como esperado
Variações do verbo “go”
Três formas do verbo: go – went – gone
1. Ir, se mover na direção de
Este é o uso mais comum do “go”, ou seja, se mover de um lugar para outro, como “ir” à escola, “ir” à empresa etc.
She went to Thailand for the summer alone.
Ela foi para a Tailândia sozinha no verão.
I will go to the office tomorrow after the meeting.
Amanhã, depois da reunião, eu vou para o escritório.
2. Comparecer, participar
Esse uso é usado quando você vai participar de um evento.
Would you like to go to the party with us?
Você quer ir com a gente participar da festa?
You went to the meeting last week, didn’t you?
Você foi à reunião na semana passada, não foi?
3. Combinação mútua
Aqui, apresentamos o uso da expressão “go with”. Tanto para descrever combinações de ingredientes diferentes quanto de roupas, ela pode ser usada.
This red wine goes very well with today’s meat.
Este vinho tinto combina muito bem com a carne de hoje.
My sister said that white shoes should go with this dress.
Minha irmã disse que os sapatos brancos devem combinar com este vestido.
4. Andamento
O “go” também pode ser usado para indicar o andamento de algo. Ele aparece com frequência em algumas frases de cumprimento, equivalente a usos como “como está indo” ou “está tudo bem, ainda vai bem?” em português.
Did the final interview go well?
A entrevista final foi bem?
It’s been a while to see you. Is everything going well these days?
Faz tempo que não te vejo. Tudo está indo bem ultimamente?
Significado básico de “leave” e variações do verbo
O foco do “leave” está em “sair de algum lugar”.
Como explicar o “leave”
Partir, sair
Férias, licença
Deixar, deixar para trás
<Variações do verbo “leave”>
Três formas do verbo: leave – left – left
1. Partir de , sair
Este é o modo mais geral de explicar o “leave”, e inclui tanto “partir da empresa” quanto “sair daqui”; você pode usá-lo para formar frases em ambos os casos.
He was angry and left without saying anything.
Ele ficou com raiva e saiu sem dizer nada.
I plan to have an açai bowl before I leave Hawaii.
Eu planejo provar uma tigela de açaí antes de sair do Havaí.
2. Férias, licença
O “leave” também pode ser usado para indicar férias ou licença. Por exemplo, a licença-maternidade em inglês é chamada de “maternity leave”, e a licença para cuidados com a criança é “childcare leave”.
She will be on maternity leave next month and I am busy taking over her duties.
Ela vai tirar licença-maternidade no mês que vem, então estou ocupado(a) assumindo as funções dela.
3. Deixar, deixar para trás
Inclui tanto a situação de deixar algo de propósito quanto a de esquecer, sem querer, de levar. Quando você quer deixar a bagagem guardada no hotel, pode perguntar ao balcão: “Can I leave my luggage here”, ou seja, “Posso deixar minha bagagem aqui?”.
I will leave my luggage at the station until the afternoon meeting is over.
Antes de acabar a reunião da tarde, eu vou deixar minha bagagem na estação.
Please return home without leaving any trash or unnecessary items behind.
Antes de voltar para casa, por favor, garanta que não ficou nenhum lixo nem itens pessoais desnecessários para trás.
Explicação do uso de “come” e “get”, que costuma confundir
Além disso, outros dois verbos básicos muito usados por estrangeiros são “come” e “get”. Eles também têm várias formas de interpretação dependendo do contexto. A seguir, vamos começar apresentando os significados literais básicos.
come
Acredito que todo mundo saiba que a explicação mais básica de “come” é “vir”. Na verdade, dependendo da situação, às vezes também pode ser traduzido como “ir”. De modo geral, esse verbo costuma ser usado apenas quando a distância entre você e a outra pessoa não é muito grande.
Vamos ver uma frase: “Você quer ir comigo no próximo domingo?”. Em inglês, isso pode ser traduzido como “Would you like to come with me next Sunday?”. Nesse caso, “come with me” mostra que o locutor não está muito longe do interlocutor.
come in: chegar, entrar
The meeting is at 3:00 PM, so please come in the restaurant by then.
A reunião começa às 15:00, então por favor entre no restaurante antes disso.
come up with: pensar em , conseguir
I came up with an idea for a new cake and wrote it down in my notebook so I wouldn’t forget it.
Eu tive uma ideia para um novo bolo e anotei no meu caderno para não esquecer.
I’m coming.: Estou chegando
I’m coming! It’s hot, so wait for me at a cafe near the station.
Estou chegando! Está muito quente, então espere por mim na cafeteria perto da estação.
get
A explicação mais básica de “get” é “obter/receber”.Ele pode ser usado para indicar “para conseguir realizar algum ato, é preciso obter alguma informação ou alguma coisa”.
Considere o cenário a seguir: quando você quer dizer “Eu preciso saber como chegar à cafeteria”, se você montar a frase com “get”, pode usar “I need to know how to get to the cafe”. Em outras palavras, para realizar a ação “ir até a cafeteria”, é necessário “obter” as informações necessárias relacionadas.
get to : chegar a
I did not know how to get to the airport, so I asked for help at the tourist information center.
Eu não sabia como chegar ao aeroporto, então pedi ajuda no centro de informações turísticas.
get it: entender
Do you get it? If it is difficult to understand, ask me as many questions as you like.
Você entendeu? Se estiver difícil de entender, pode perguntar o quanto quiser.
get in touch with: entrar em contato com
I’ll get in touch with you regularly even when I’m abroad!
Mesmo estando no exterior, eu vou manter contato com você regularmente!
Comparação do uso de “go”, “leave”, “come” e “get”
Aqui, organizamos os pontos principais de uso de “go”, “leave”, “come” e “get”, e esperamos que isso ajude a comparar as diferenças entre eles.
・go: quando o sujeito é uma pessoa, indica ir para algum destino
・leave: quando o sujeito é uma pessoa, indica sair de algum lugar
・come: quando o sujeito é uma pessoa, indica ir para o local onde está algum destino ou algum objeto/pessoa
・get: quando o sujeito é uma pessoa, indica chegar a algum destino
Resumo
Acima está a apresentação e a comparação do uso de “go”, “leave”, “come” e “get”.
Embora todos sejam verbos que indicam movimento, a explicação detalhada ainda não é exatamente a mesma. Recomenda-se que todos comecem pelos conceitos centrais deles e aprendam também, junto com as várias expressões que aparecem no texto!










