Todo mundo, ao conversar com outras pessoas, costuma usar um “preposição” como “Em resumo” para dizer de forma breve o que você quer falar! Embora, ao falar em português, todos consigam dizer “Em resumo” de maneira bem natural, como será que as pessoas expressam isso em inglês?
Se você também sente que não consegue usar “Em resumo” em inglês de uma só vez, não deixe de consultar este artigo!
Nesta matéria, vamos apresentar, por meio de exemplos, as formas em inglês correspondentes a “Em resumo” e selecionar expressões comuns do “inglês do dia a dia” para compartilhar e aprender com vocês. Como essas expressões são bem fáceis de memorizar e combinam com o jeito de falar dos brasileiros, pedimos que vocês, ao final do texto, tentem memorizar algumas expressões e usá-las em conversas reais em inglês!
In short
Primeiro, vamos apresentar “In short”. Além de ser bem curto, até as palavras usadas são do vocabulário do dia a dia, e são bem fáceis de entender e de memorizar. E o português que corresponde a “In short” é, mais ou menos, “em poucas palavras, ou em resumo”, com esse sentido.
Em seguida, vamos sentir na prática como usar “In short” e o seu tom de fala por meio dos exemplos a seguir (“exemplo e tradução em português”)!
In short, we need to improve our sales.
Em resumo, precisamos melhorar as vendas.
I have a lot of things to comment about it, but in short, I didn’t like the show last night.
Eu tenho muitas coisas para comentar sobre isso, mas em resumo, eu não gostei do show de ontem à noite.
Como nos mostra o exemplo, “In short” normalmente é usado no “início da frase”. No “segundo exemplo”, parece que é usado “no meio da frase”, mas na verdade o “but” conecta duas frases; por isso, o “in short” está, na prática, no começo da “segunda frase”.
Quanto a traduzir “In short” como “em resumo” ou “em poucas palavras”, isso depende do contexto do momento. Mas acreditamos que, no fundo, os dois significados não são tão diferentes. Além disso, “In short” tem um sentido “um pouco mais formal”, então é comum de usar em “situações de negócios”. Porém, se vocês quiserem usá-lo também em conversas do dia a dia, não tem problema! Só que, se vocês também estiverem justamente querendo aprender “inglês para negócios”, recomendamos bastante que vocês se lembrem obrigatoriamente dessa expressão: “In short”!
To put it in a / one word
Basta entender o significado das palavras em “To put it in a / one word” para conseguir dominar isso com facilidade. E o português que corresponde a “To put it in a / one word” é, mais ou menos, “dizer em uma frase”.
O “word” pode ser precedido por “a” ou “one”. Embora, ao usar “one”, seja possível enfatizar o sentido de “1”, na verdade, não importa qual expressão vocês usem, o significado é praticamente o mesmo!
To put it in a / one word, it was absolutely wonderful!
、ou (In a / one word, it was absolutely wonderful!)também pode!
Dizendo em uma frase (= em resumo), é simplesmente maravilhoso!
To put my opinion in a / one word, I disagree with you.
Dizendo em uma frase a minha opinião (= em resumo), eu discordo de você.
To put the situation in a word, it’s been total chaos.
Dizendo em uma frase (= em resumo), a situação está um caos total.
O “it” em “To put it in a / one word” pode ser substituído por outros “substantivos”, como nos exemplos acima. Porém, se vocês usarem apenas “it”, na verdade já dá para expressar o “sentido completo da frase” e, além disso, é igual ao uso do “In short” apresentado antes; então, pode ser omitido e escrito diretamente como “it In a / one word” para expressar. Inclusive, “To put it in a / one word” também é usado em “situações de negócios”, assim como “In short”; por isso, recomendamos que quem precisa usar “inglês para negócios” memorize também essa forma de expressão.
Aqui, prestem atenção: quando, como no “segundo exemplo”, vocês usam uma forma “bem direta”, isso pode soar um pouco demais direto ou até mal-educado. Porém, embora o “segundo exemplo” realmente tenha um sentido negativo, na verdade “To put it in a / one word” também pode ser usado para expressar emoções positivas, como no “primeiro exemplo”!
To put it briefly
O uso de “To put it briefly” é parecido com “To put it in a / one word”; a diferença é que ele usa a palavra “briefly”, que significa “de forma breve”, e faz com que o sentido geral vire “em poucas palavras”.
Embora “em poucas palavras” e “em resumo” possam ter um pouco de diferença de sentido, vocês ainda podem memorizar essa forma de expressão como uma “expressão semelhante” dentro de uma variedade maior de possibilidades.
To put it briefly, you can count on me.
Em poucas palavras, você pode contar comigo.
To put my opinion briefly, I mostly agree with you but I have a different point of view on the meeting last week.
Em poucas palavras, eu concordo com você na maior parte, mas tenho uma visão diferente sobre a reunião da semana passada.
Para quem não está familiarizado com “briefly”, talvez ache que “To put it in a/one word” é mais fácil de entender! Mas como “To put it briefly” não menciona palavras complicadas como “a / one word”, ao usar, vocês podem fazer como no “segundo exemplo”: mesmo combinando com “frases mais longas”, não vai soar estranho demais!
Além disso, embora “To put it briefly” também possa ser usado para “resumir a própria opinião”, em termos de sentido pode haver uma pequena diferença em relação ao conceito de “em resumo”.
In a nutshell
“In a nutshell” é uma forma de expressão bem comum. Ela significa “em poucas palavras” e é um frase em inglês bastante usado em “conversas do dia a dia e situações de negócios”.
“Nutshell” é, na verdade, uma palavra que representa o sentido de “casca de noz”. Aqui, talvez vocês se perguntem: “por que casca de noz = em poucas palavras?”. Isso acontece porque a casca da noz é bem pequena, então surgiu o sentido de “expressar reduzindo para um escopo bem pequeno”!
In a nutshell, I totally loved my time in Spain.
Em poucas palavras, eu amei totalmente o meu tempo na Espanha.
He told me what happened last night in a nutshell.
Ele me contou, de forma resumida, o que aconteceu na noite de ontem.
Vocês podem usar “In a nutshell” no início da frase, como no “primeiro exemplo”, e depois acrescentar o conteúdo que querem expressar para transmitir o sentido de “em poucas palavras”. E essa estrutura de frase também é consistente com o uso das várias expressões apresentadas antes.
No entanto, na verdade “In a nutshell” também pode ser usado no “final da frase”, como no “segundo exemplo”, para indicar o sentido de “descrever algo para alguém de forma resumida”.
As duas formas de uso têm, na verdade, um sentido bem parecido com as expressões apresentadas acima. Mas se vocês conseguirem dominar o uso de “In a nutshell” no final da frase, poderão criar um leque ainda mais amplo de expressões em inglês!
Resumo
Nesta matéria, apresentamos expressões que podem ser usadas tanto em conversas do dia a dia quanto em situações de negócios; por isso, recomendamos fortemente que vocês pelo menos memorizem uma delas e a usem com fluidez em conversas reais.
Se vocês quiserem aprender ainda mais a fundo sobre em quais situações “em resumo” é adequado usar, ou sobre como usá-lo na prática, recomendamos que vocês pratiquem com professores estrangeiros por meio das aulas online de conversação em inglês do “Native Camp”!








