Todo mundo sabe como se diz «peruca» em inglês? Acredito que muita gente ache que lembra, mas só não consegue colocar na cabeça?
Neste artigo, vamos apresentar a forma em inglês de «peruca» e algumas gírias relacionadas.
Além disso, também vamos explicar, de passagem, as expressões relacionadas a «calvície». Treine bastante a leitura dos exemplos para melhorar ainda mais seu inglês!
Índice
Expressões em inglês para peruca
Primeiro, vamos ver como se diz «peruca» em inglês.
Há três formas comuns: «wig» «hairpiece» «toupee».
wig
«Wig» é uma peruca que cobre a cabeça inteira. Você pode dizer que está usando uma peruca: «wear a wig». Além disso, quem faz perucas também é chamado de «a wig maker».
My younger sister wore sunglasses and a blonde wig.
Minha irmã mais nova usou óculos escuros e uma peruca loira.
My father started wearing wigs as he lost all his hair.
Meu pai ficou sem nenhum fio de cabelo, então começou a usar peruca.
He was wearing a black wig.
Ele estava usando uma peruca preta.
We need a blond wig for a drama.
Precisamos de uma peruca loira para uma peça.
*«peça» também pode ser dito a play .
I’m looking for a black wig.
Estou procurando uma peruca preta.
hairpiece/toupee
«Wig» é a peruca que cobre totalmente a cabeça, «hairpiece» é «peruca parcial», e «toupee» é «algo usado para compensar a falta de volume de cabelo». Imagine como um tipo de acessório/estilo de vestimenta, e não como algo que se coloca no corpo; assim fica mais fácil de entender.
Complementando: alongamento de cabelo pode ser dito «extension».
She went on a date with a hairpiece.
Ela foi a um encontro usando uma peruca.
His hairpiece was so natural that I couldn’t tell.
A peruca dele era tão natural que eu não consegui perceber.
I bought a hairpiece.
Eu comprei uma peruca.
The toupee will cover his bald area.
A peruca vai cobrir a área calva dele.
His toupee was blown away by a strong wind.
A peruca dele foi levada pelo vento forte.
Gírias com wig
Vamos ver gírias relacionadas a peruca!
Wig
«Wig» às vezes também é usado como gíria. Quando ficamos muito surpresos com algo, ou quando acontece alguma coisa maluca, podemos dizer «Wig!» ou «Omg my wig flew!».
Essa cena provavelmente é do tipo «tão surpreso que até a peruca voou». Claro que isso não tem relação com se a gente realmente usa peruca ou não.
A:I won the lottery!
B:Wig!
Eu ganhei na loteria!
Não acredito!
bigwig
«Bigwig» traduzido literalmente seria «grande peruca», mas, nas gírias, significa «pessoa importante, celebridade, grande figura, gênio». Isso porque, antigamente na Europa, as celebridades usavam uma grande peruca.
She said that she was invited to a dinner with local bigwigs.
Ela disse que foi convidada para um jantar com pessoas importantes da região.
The bigwigs worried about the future of the industry.
As pessoas importantes ficaram preocupadas com o futuro da indústria.
Her dad is a bigwig in politics.
O pai dela é uma grande figura na política.
wiggy
«Wiggy» representa «empolgado», «inquietante, irritante» «ótimo» etc.
Don’t get wiggy.
Não fique irritado.
Oh, your new office is wiggy!
Ah, seu novo escritório é ótimo!
Things are getting wiggy in the country.
O país está passando por um período de instabilidade.
Extra: como dizer «calvície» em inglês
Já que falamos de peruca, vamos ver também «as formas de dizer calvície»!
O cabelo é a nossa segunda “cara”, e algumas pessoas se importam muito com o próprio cabelo! Por isso, é melhor prestar atenção na situação da outra pessoa e manter a educação, para não ofendê-la.
bald
«Bald» é a palavra mais usada para dizer «calvície». Ela se refere ao estado em que o cabelo cai de forma involuntária.
«Bald» também pode se referir a «careca», e isso será explicado mais adiante.
Podemos dizer apenas a palavra «bald», ou também «bald head» ou «bald-headed».
My father is bald.
Meu pai está calvo.
My husband said that he thought he was starting to go bald.
Meu marido disse que achava que estava começando a ficar calvo.
I don’t care that I’m bald.
Eu não me importo de estar calvo.
Chrome dome
«Chrome-dome» significa «metal cromado». Essa expressão é usada para enfatizar o quão lisa é a cabeça.
He’s got a chrome dome.
Ele está calvo.
Don’t call people chrome dome.
Não chame as pessoas de «chrome dome».
My dad is a chrome dome.
Meu pai é um careca.
Cueball
«Cueball» significa «bola de sinuca». O formato e a lisura são usados como gíria para representar «calvície».
The old man’s head we saw yesterday was like a cueball.
O senhor que vimos ontem já estava calvo.
Don’t call me cueball!
Não me chame de cueball.
Taller than one’s hair
Essa frase traduzida literalmente é «mais alto do que o cabelo», e é uma forma bem-humorada de descrever a calvície.
He’s not bald, he’s taller than his hair.
Ele não está calvo; só é mais alto do que o cabelo.
Skullet
«Skullet» se refere a «calvície em formato de O (o cabelo some no topo, mas ainda há cabelo nas laterais e na parte de trás)».
That man has a skullet.
Aquele homem tem calvície em formato de O.
Follicly challenged
Essa forma mais delicada significa «cabelo com falhas/defeitos».
Some people say 「follicly challenged」.
Algumas pessoas dizem que o próprio cabelo «tem falhas/defeitos».
Extra: como dizer «careca» em inglês
Careca pode ser dito «shaved head» ou o «bald» que mencionamos antes; isso se refere a um tipo de penteado. Complementando: se for para falar de um “marginal” ou do penteado de “corte militar” (tipo “corte raspado”), pode dizer «skin-head».
Resumo
Desta vez, apresentamos muitas expressões relacionadas a «calvície», com usos comuns e também gírias. Esperamos que vocês já tenham entendido o significado e o “jeito” de cada palavra!
Além disso, no dia a dia talvez a gente não fale muito «peruca» e «calvície», mas aprendê-las sempre ajuda a se prevenir para qualquer eventualidade! Se você conseguir usar de forma flexível, tenho certeza de que os falantes nativos de inglês vão ficar com uma boa impressão de você!
Além disso, se quiser entender melhor o conteúdo que aprendeu desta vez, ou se quiser ouvir como os falantes nativos usam isso em conversas do dia a dia, não deixe de experimentar as aulas online de conversação em inglês da Native Camp! Nas aulas, vocês podem conversar 1 a 1 com o professor e mostrar seu potencial à vontade.
Além de continuar praticando as expressões deste artigo, vocês também podem conversar sobre se já tentaram
usar peruca? Ou se conhecem alguém que use peruca? Enfim. Aproveitem bem essas aulas para dar uma força a mais no seu caminho para aprender inglês!









![[Você sabia!?] Como se diz “refinado” em inglês? [Você sabia!?] Como se diz “refinado” em inglês?](https://nc-br-prod.kagoyacloud.com/wp-content/uploads/2026/05/PORTUGUESE-SOPHISTICATED.png)
