Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Ainda não quero que acabe… Como se diz “não quero que acabe” em inglês? Apresentamos também algumas expressões relacionadas

“Ainda há muitas coisas que não foram concluídas, então voltar para o meu país é realmente algo que me deixa muito relutante.”

“Como é algo que me deixa muito relutante, eu não quero atender o telefone da pessoa de quem eu gosto.”

“Como eu passei um tempo muito feliz, quando chegou a hora de voltar para casa, eu realmente fiquei muito relutante.”

Quando todos se separam da pessoa de quem gostam, aquela “separação forçada dos momentos ou lugares felizes”, não é comum que usem a palavra “relutante” para expressar esse sentimento de “saudade e relutância em se despedir”? E quando todos conseguem usar “inglês” para expressar esse “sentimento que aperta o coração”, eles também devem achar isso especialmente incrível, não é mesmo?!

Não sei, mas vocês já sabem como dizer “relutante” em inglês?

Como “relutante” é uma palavra exclusiva do português, quando todos querem expressá-la em inglês, parece difícil conseguir transmitir o significado completo em uma única frase. Mas, na verdade, podemos expressar “relutante” por meio de “várias frases curtas em inglês”, de diferentes maneiras!

Neste artigo, nós vamos apresentar várias frases em inglês que conseguem expressar o sentido de “relutante” e explicar em detalhes o significado, o uso e as diferenças de nuance de cada forma de expressão. Além disso, cada frase curta virá acompanhada de exemplos para uma explicação detalhada. Por favor, pratiquem bastante os exemplos e façam com que vocês consigam dizer isso de forma fluida e natural!

 

Formas de expressar “relutante” em inglês

 

Neste artigo, nós vamos apresentar “cinco” frases em inglês que representam o sentido de “relutante”: “reluctant to leave”, “loath to depart”, “sad to part”, “longing for more time”, “It’s sad to leave.”.

Agora, vamos confirmar uma por uma juntos!

 

reluctant to leave

 

“reluctant” é um “adjetivo” que representa o sentido de “inconveniente, relutante, forçado, sem alternativa, hesitante”, e “leave” é um “verbo” que representa o sentido de “deixar, partir, sair”.

Portanto, “reluctant to leave” significa “não querer sair, relutar em deixar”, e traz a ideia de “corpo e mente não querer se afastar de algum lugar ou de alguém”.

Além disso, como “reluctant” é uma característica de “adjetivo”, normalmente, nas frases, ele aparece no padrão “verbo be + reluctant to leave”.

She was reluctant to leave the party because she was having such a good time.
Eu estava relutante em sair da festa porque estava me divertindo muito.
I was reluctant to leave the Hotel.
Eu estava relutante em deixar este hotel.
My husband had been at ABC company for about twenty-five years and was very reluctant to leave.
Meu marido trabalhou na empresa ABC por cerca de 25 anos, então ele estava muito relutante em deixar.
People tend to be reluctant to leave their homes when they have to leave pets at home and go out.
Quando as pessoas precisam deixar os animais de estimação em casa e sair, elas geralmente ficam relutantes em deixar o lar.
He was said to be reluctant to leave his bungalow.
Dizem que ele estava relutante em deixar seu bangalô.

 

loath to depart

 

“loath” é um “adjetivo” que representa o sentido de “não querer, forçado, sem alternativa”, e “depart” é um “verbo” que representa o sentido de “partir, deixar”.

Portanto, “loath to depart” também é uma forma de expressar “não querer sair de algum lugar ou não querer se afastar de alguém”.

Além disso, embora “loath” e “reluctant” tenham significados parecidos, “loath” traz uma nuance de “mais formal, mais escrita”.

She will be loath to leave.
Ela vai ficar relutante em deixar.
The little boy was loath to leave his mother.
O menino estava relutante em deixar a mãe.
I’m having a very good time in the UK, so I am loath to depart.
Eu estou passando um tempo muito bom no Reino Unido, então eu fico relutante em partir.
My son was loath to leave his grandparents’ house at the end of his summer holidays.
No fim das férias de verão, meu filho ficou relutante em deixar a casa dos avós.

 

sad to part

 

“sad” é um “adjetivo” que representa o sentido de “triste”, e “part” é um “verbo” que representa o sentido de “(duas pessoas ou coisas) se separar, se afastar, despedida”.

Além disso, “reluctant” e “loath” apresentadas acima carregam a ideia de “não querer, hesitar”, enquanto “sad to part” dá mais ênfase ao sentido de “sentimento de tristeza, de pesar”.

Além disso, embora “part” e “leave” tenham um significado bem próximo, “part” é uma forma “mais formal” de expressão e normalmente é usada em situações em que é preciso ficar separado por um longo período.

My boyfriend will study abroad. I know it is not easy to go and meet him, so I am sad to part.
Meu namorado vai estudar no exterior. Eu sei que não é fácil ir vê-lo, então eu fico triste com a separação.
I know I can talk to her on video calls, but I am still sad to part.
Eu sei que posso conversar com ela por chamadas de vídeo, mas eu ainda fico triste com a separação.
My parents came to the airport to see me off. I was sad to part.
Meus pais vieram ao aeroporto para me acompanhar. Eu fiquei triste com a separação.
I think they were sad to part. I know they gave presents to each other.
Acho que eles ficaram tristes com a separação. Eu sei que eles trocaram presentes.
I was sad to part with my dog.
Eu fiquei triste ao me separar do meu cachorro.

 

longing for more time

 

“longing” é um “substantivo” que representa o sentido de “desejo, anseio, esperança”, e “for more time” representa “mais tempo”.

Portanto, “longing for more time” significa “espero ter mais um pouco de tempo” e traz uma conotação positiva de “esperar que o tempo continue para sempre”.

Embora “long” como “adjetivo” que significa “longo” seja algo que vocês conhecem bem, neste caso, “long” está sendo usado como “verbo”. E “long for”, em comparação com “want” ou “hope”, que também expressam esperança, tem uma ideia de “querer com mais intensidade”. Além disso, “long for” também é usado com mais frequência em “linguagem escrita”!

I’m so busy with my work, but I am longing for more time to spend with my family.
Meu trabalho está bem corrido, mas eu anseio por ter mais tempo para passar com minha família.
I’m longing for more time with my cat.
Eu anseio por ter mais tempo com meu gato.
He was longing for more time to spend here.
Ele anseia por ter mais tempo para passar aqui.

 

It’s sad to leave.

 

“It’s sad to leave” é uma expressão que costuma ser usada em conversas do dia a dia e significa  “é triste ter que partir”. Além disso, como essa frase não se limita a um cenário específico, o uso é bem amplo.

Thank you for everything you have done for me. It’s sad to leave here.
Obrigado por tudo o que você fez por mim. É triste ter que partir daqui.
I have a lot of nice memories here. It’s sad to leave.
Eu tenho muitas lembranças boas aqui. É triste ter que partir.
He seemed sad to leave the club.
Ele parecia triste por ter que deixar o clube.

 

Resumo

 

O que vocês acharam? Neste artigo, nós apresentamos várias formas de expressar “relutante” em inglês por meio de exemplos.

No nosso dia a dia, quando precisamos nos separar de um lugar ou de uma pessoa que gostamos, etc., é comum usar “relutante” para expressar isso, não é? Portanto, se vocês conseguirem dizer “uma expressão adequada em inglês” na hora certa, isso vai melhorar a capacidade de vocês de se expressarem em inglês.

Em outras palavras, se vocês conseguirem usar com flexibilidade as frases em inglês apresentadas aqui, vocês vão ficar mais fluentes ao se comunicar com outras pessoas! Por favor, leiam e pratiquem esses exemplos repetidas vezes e façam com que eles se tornem parte de vocês!

Se no futuro vocês também conseguirem usar essas expressões de forma correta e flexível em situações apropriadas, isso vai ampliar, sem perceber, o alcance da expressão em inglês de vocês e fazer com que estrangeiros pensem: “Ah! Essa pessoa sabe muitas formas de se expressar”.

Além disso, se vocês quiserem aprender ainda mais a fundo essas expressões em inglês de “relutante” ou entender melhor como os estrangeiros usam essas expressões com flexibilidade em diferentes situações, nós recomendamos que vocês experimentem o curso online de inglês do “Native Camp”.

No curso, vocês podem conversar com professores estrangeiros em “1 para 1”. Isso não só permite que vocês pratiquem essas expressões em inglês de “relutante” durante a aula, como também permite que vocês conversem com o professor sobre em que momento e por que vocês se sentem “relutantes”!

Por favor, aproveitem ao máximo esses cursos para melhorar efetivamente o aprendizado de inglês de vocês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história