Nesta matéria, vamos nos concentrar em formas práticas de expressar-se em inglês no dia a dia. Além disso, por meio de muitos exemplos de frases, ajudaremos vocês a entender como essas expressões são usadas em conversas reais, as diferenças sutis de significado, e também em quais situações e contextos elas se encaixam.
Desta vez, vamos apresentar especialmente as formas de expressar em inglês a “ansiedade”.
“Fiquei ansioso porque dormi demais e não deu tempo”, “Não precisa sentir ansiedade só porque está se comparando com outras pessoas”, “Fiquei ansioso porque aconteceu algo inesperado”. Mesmo que, como nos exemplos acima, seja a mesma situação de “ansiedade”, ela pode apresentar nuances diferentes dependendo do contexto do momento.
A seguir, vamos apresentar as várias formas de expressar “ansiedade” em inglês sob diferentes nuances, por meio de frases de exemplo fáceis de entender.
Formas de expressar “ansiedade” em inglês
As formas de expressar “ansiedade” em inglês incluem “pressed”, “hurry”, “panic”, “upset” e “My mind went blank”.
Entre essas expressões, elas podem ser divididas, de modo geral, em “dois tipos”. O primeiro é a ansiedade relacionada ao tempo, e o segundo é a ansiedade emocional que vem do medo, da surpresa… etc.
Então, a que tipo cada uma delas pertence? E em quais situações ou circunstâncias devemos usá-las corretamente?
A seguir, vamos confirmar uma a uma por meio de exemplos de frases!
pressed
A primeira expressão que vamos apresentar é “pressed”.
“pressed” pertence ao primeiro tipo de “ansiedade relacionada ao tempo”. Na verdade, a palavra “press” por si só já significa “pressionar, apertar”!
Portanto, quando vocês ficarem ansiosos ou sob pressão por causa do tempo definido originalmente ou de um compromisso, podem usar “pressed” para expressar isso.
Por exemplo, quando “ao lidar com documentos, vocês perceberem que estão quase sem tempo para o prazo” ou “por causa de um congestionamento, pode ser que não dê para cumprir o horário combinado”, também podem usar “pressed”.
Hey, Josh. Could you tell Brenda that I might be late? I’m pressed for time I’m supposed to meet her at the restaurant.
Ei, Josh. Você pode dizer à Brenda que talvez eu chegue atrasado? Estou com o tempo apertado; eu deveria encontrá-la no restaurante. (=ansiedade relacionada ao tempo)
A:I am literally pressed for the deadline!
B:When’s the deadline?
A:Oh my gosh, It was yesterday!!!
A:Estou literalmente sendo pressionado pelo prazo!
B:Quando é o prazo?
A:Meu Deus! Foi ontem!!!
I’m really pressed for a deadline now! Could you give me a hand, please?
Agora eu realmente estou com o prazo apertado! Você pode me ajudar, por favor?
hurry
A segunda expressão que vamos apresentar é “hurry”.
“hurry” significa originalmente “apressar, correr” e costuma ser usado como “Hurry up! (Vamos lá! / Apressa!)”. Mas, na verdade, ele também pode expressar “ansiedade”. E quando vocês quiserem descrever esse estado de “ansiedade”, podem usar “be in a hurry”.
A:Why are you in such a hurry? We’ve still got time.
B:I know, but I think we should get in a car as soon as we can. The traffic in this city is terrible.
A:Por que você está tão ansioso? Ainda temos tempo.
B:Eu sei, mas acho que devemos entrar no carro o mais rápido possível. O trânsito nesta cidade é horrível.
You should be in a hurry! We’ve got to go now or we’ll lose our chance to see our favorite actor!
Você tem que se apressar! Temos que ir agora, ou vamos perder a chance de ver nosso ator favorito!
I’m sorry but I’m in a hurry and I can’t talk to you right now. Let me call you later, ok?
Desculpe, mas estou com pressa e não posso falar com você agora. Eu ligo mais tarde, ok?
panic
“panic” é uma palavra em inglês que significa “pânico, ficar em pânico”. Essa sensação de “ansiedade” vem de emoções como insegurança, medo ou surpresa — ou seja, é uma ansiedade emocional.
Além disso, o modo de usar o inglês “panic” é parecido com a forma como, em português, se diz “entrar em pânico” por causa de um evento inesperado. Por exemplo, quando vocês quiserem expressar em inglês essa ideia de “entrar em pânico” por medo, por algo inesperado ou por surpresa, podem usar “panic”.
Além disso, frases comuns com “panic” em diálogos em inglês incluem “I was panicked” e “I got panicked”.
I almost panicked when my best friend told me that she was going to move to London.
Eu quase entrei em pânico quando minha melhor amiga me disse que ia se mudar para Londres.
He got panicked when his dog suddenly got out of his house and ran away.
Ele ficou em pânico quando o cachorro dele, de repente, saiu de casa e fugiu.
Além disso, “panic” também pode ser usado como verbo, com o sentido de “fazer alguém entrar em pânico, deixar em pânico”.
A:I can’t believe it! I can’t find my wedding ring! I have no idea where I put it.
B:Ok, don’t panic. We’ll find that together.
A:Eu não acredito! Não consigo encontrar minha aliança de casamento! Eu não faço ideia de onde eu coloquei!
B:Ok, não entre em pânico. Vamos encontrar isso juntos.
upset
A quarta expressão que vamos apresentar é “upset”.
Entre elas, “upset” é bem parecido com “panic”: ambas expressam ansiedade emocional causada por surpresa ou por algo fora do esperado. A diferença é que, em “upset”, há uma maior ênfase na emoção de “raiva ou irritação” que isso provoca.
I got really upset when my boyfriend told me that he was going to cheat on me.
Eu fiquei realmente furioso quando meu namorado me disse que ia me trair.
I know you are upset right now but stay focused on what you are supposed to do.
Eu sei que você está ansioso(a) agora, mas continue focado(a) no que você deve fazer.
Whenever I think about the deadline, I kind of get upset.
Toda vez que eu penso no prazo, eu sinto uma espécie de ansiedade e irritação.
My mind goes blank
Por fim, vamos apresentar uma expressão idiomática relacionada a “ansiedade”.
“My mind went blank” significa, em português, “a mente fica em branco”. Refere-se ao estado em que, em situações de medo ou surpresa, por um momento o cérebro fica “em branco”.
Vocês também acham que, em português, se usa “uma página em branco” para descrever o estado de “a mente”, mas em inglês se usa “mind (mente)” para dizer que “a mente fica em branco”, o que é bem interessante?
“My mind went blank” pode ser usado em situações como “por estar muito nervoso no palco, a cabeça fica em branco e você esquece as falas” ou “ao confessar seus sentimentos para a pessoa de quem gosta, por estar muito nervoso, a mente fica em branco”.
Além disso, se vocês quiserem expressar “a mente fica em branco”, podem usar o presente e dizer diretamente “My mind goes blank”. Mas, se for uma situação no passado como “naquele momento eu realmente fiquei com a mente em branco”, então é preciso colocar “go” no passado e dizer “My mind went blank”!
My mind went blank when I went in front of thousands of people to make a speech at the wedding ceremony.
Minha mente ficou em branco quando eu fui à frente de milhares de pessoas para fazer um discurso na cerimônia de casamento.
I don’t remember a single word I spoke on the stage. My mind just went blank.
Eu não lembro de nenhuma palavra que eu disse no palco. Minha mente simplesmente ficou em branco.
I tried to tell her that I liked her so much, but my mind went blank and all I said was that I liked her hairstyle.
Eu tentei dizer a ela que eu gostava muito dela, mas minha mente ficou em branco e tudo o que eu disse foi que eu gostava do penteado dela.
Resumo
Nesta matéria, apresentamos várias formas de expressar “ansiedade” em inglês e fizemos explicações detalhadas com base em diferentes situações e nuances. Além disso, por meio de muitos exemplos de frases, ajudamos vocês a imaginar de forma concreta como essas expressões são usadas em conversas reais.
O que vocês acharam?
Em geral, essa “ansiedade” pode ser dividida em duas categorias. A primeira é a “pressed” e a “hurry”, que são ansiedade por causa do tempo ou de um compromisso; e a segunda é a “panic” e a “upset”, que são ansiedade por causa de surpresa, medo ou eventos fora do esperado. Se vocês quiserem expressar com precisão os vários tipos de “ansiedade”, é importante lembrar essas categorias e usá-las nas situações adequadas.
Além disso, na segunda metade do artigo, também apresentamos a expressão idiomática “My mind goes blank” para transmitir o estado de ansiedade de “mente em branco”. Acreditamos que, se vocês conseguirem usar essa expressão idiomática com desenvoltura em “situações de ansiedade” provocadas por oscilações emocionais como medo, surpresa, nervosismo e insegurança, sua forma de se expressar em inglês ficará mais natural e mais correta!
Esperamos que todos vocês possam usar ativamente, em conversas em inglês ou nas redes sociais, as várias formas de expressar “ansiedade” que aprenderam hoje, e demonstrar uma capacidade de comunicação em inglês mais fluida e natural!









![Frases curtas de amor em inglês para relacionamentos à distância [Seleção de 39 frases] ~ A saudade pode superar a distância ~ Frases curtas de amor em inglês para relacionamentos à distância [Seleção de 39 frases] ~ A saudade pode superar a distância ~](https://nc-br-prod.kagoyacloud.com/wp-content/uploads/2025/05/20180219173257.jpg)
