Ao fazer compras por meio de sites de compras online do exterior, além de poder comprar produtos de outros países que não são vendidos no mercado interno, também há a chance de gastar menos dinheiro para adquirir cosméticos ou produtos de cuidados com a saúde que você já usa no dia a dia.
Mas nem todo site de compras no exterior oferece suporte ao uso do português ; por isso, às vezes você precisará fazer consultas em inglês por e-mail. Para quem não está acostumado a escrever e-mails em inglês, isso parece ser uma barreira bem alta. No entanto, assim que você aprender o formato padrão de escrita, vai perceber que, na verdade, é surpreendentemente fácil.
Neste artigo, apresentaremos informações práticas ao fazer consultas por e-mail em sites de compras no exterior, por exemplo, como escrever um e-mail em inglês, como escrever o destinatário e o início da mensagem, como escrever o encerramento, entre outros, com exemplos。
Índice
Dicas para escrever e-mails em inglês
Ao escrever um e-mail em inglês, lembre-se dos pontos a seguir.
Vá direto ao ponto
Nos países da Europa e dos EUA, normalmente se escreve a conclusão logo no começo, de forma bem direta。 Portanto, ao redigir um e-mail de consulta sobre compras online em inglês, é indispensável deixar claro logo na abertura a conclusão e os pontos principais, para que a outra parte entenda a mensagem que você quer transmitir.
Além disso, se você quiser fazer qualquer solicitação, é preciso expressar de maneira bem clara, sem esperar que a outra parte entenda suas entrelinhas. Por exemplo, diga diretamente “quero trocar”, “quero reembolso”, “quero que você me envie um novo produto”, etc.
Quanto mais simples e fácil, melhor!
Mesmo que o site seja em inglês, é bem provável que o atendente do serviço ao cliente seja um falante não nativo de inglês, use expressões simples e fáceis para que o destinatário consiga entender com facilidade o conteúdo do seu e-mail.
Por exemplo, se você quer perguntar “Vocês entregam no Brasil?”
Você pode perguntar assim:
Does your company support shipping to Brazil?
Por favor, a sua empresa oferece suporte ao envio de produtos para Brasil?
Ou também pode fazer a pergunta de forma ainda mais simples:
Do you ship to Brazil?
Vocês enviam para Brasil?
Use “Hi,” como abertura de forma concisa
Ao escrever um e-mail em inglês, basta usar a saudação mais simples no começo e acrescentar o nome do destinatário. O mais importante é para quem você está fazendo a pergunta; portanto, deixar claro quem é o destinatário é a prioridade.
Se você souber o nome de quem vai receber, use “Hi John,” ou “Hello Dina,” e cumprimente com o nome. Usar a palavra “Dear” e, em seguida, acrescentar o primeiro nome da pessoa (first name), como “Dear John,” é um formato que também é muito comum.
Se você não souber o nome da pessoa, pode usar “To Whom May It Concern”(Atenciosamente. Tradução literal: “para as pessoas envolvidas”) ou “Dear Customer Support”(Prezado suporte ao cliente)。
Depois dessa abertura, escreva seu nome e o objetivo do seu e-mail.
Use “Regards” ou “Kind regards” no encerramento
No final do e-mail, escreva uma frase de encerramento. Aqui vai uma regra: após qualquer frase de encerramento ou de conclusão, é necessário colocar uma vírgula
“Regards,” é a frase de encerramento padrão mais usada em inglês e pode ser usada em qualquer tipo de e-mail.
“Regards,” também pode variar para “Best regards,” ou “Kind regards,”. Além disso, além de “Regards,” também é possível usar outras saudações como encerramento do e-mail, como as seguintes.
Thank you, ※adequado para e-mails com perguntas ou solicitações
Sincerely, ※bem formal
Evite gírias, abreviações ou siglas
Ao redigir um e-mail em inglês para consultas de clientes, evite ao máximo usar gírias, abreviações ou siglas, porque essas expressões são mais descontraídas e informais, e podem fazer a outra parte achar que você não é educado.
Por exemplo, ao se apresentar no e-mail, evite usar a abreviação “I’m” ; recomenda-se usar “I am” .
Observe a forma de escrever datas e endereços; pode ser diferente do Brasil!
Em inglês, a ordem de escrita das datas pode ser diferente da do Brasil. Por exemplo, a ordem de ano, mês e dia varia entre o inglês britânico e o inglês americano; além disso, até a necessidade de vírgula entre o ano e o mês/dia também pode mudar.
Forma de escrita
Brasil: ano, mês e dia (dia da semana)
Inglês americano: dia da semana, mês e dia, ano
Inglês britânico: dia da semana, dia e mês, ano
Exemplo
Tomando como exemplo “26 de abril de 2022 (segunda-feira)”
・Inglês americano → Monday, April 25, 2022
・Inglês britânico → Monday, 25 April 2022
O dia da semana não precisa necessariamente ser escrito.
Você também pode usar uma barra para marcar a data como “4/25/2022” ou “25/4/2022”。
Aplique diretamente! Expressões úteis em inglês
Sobre os e-mails de consulta do cliente em inglês, eu organizei uma lista de expressões úteis.
Consulta sobre produtos e estoque
Se você quiser perguntar se há estoque, pode fazer a pergunta da seguinte forma.
I have a question about the item #12345.
Tenho uma dúvida sobre o produto #12345.
I would like to inquire about the item number 12345.
Tenho uma dúvida sobre o produto do número 12345.
Does it contain ?
Ele contém o ingrediente ?
Can I use this product outdoors?
Posso usar este produto ao ar livre?
Are there other colors available for this item?
Este produto tem outras cores disponíveis?
Do you have the item #12345 in stock?
O produto #12345 ainda tem estoque?
Is item #12345 scheduled to be in stock again?
O produto #12345 vai voltar a ter estoque?
Could you email me when it comes in?
Você pode me avisar por e-mail quando ele chegar ao estoque?
Could you let me know when it is available again?
Depois que o produto voltar a ficar disponível, você pode me avisar?
Questões relacionadas à entrega do produto
Alguns sites de compras no exterior não oferecem entrega para o Brasil; confirme antes de comprar.
Is it possible to purchase it from Brazil?
É possível comprar a partir de Brasil?
Do you ship to Brazil?
Vocês entregam no Brasil?
Would you ship to Brazil?
Vocês podem entregar no Brasil?
What’s the shipping cost to Brazil?
Qual é o custo do frete para o Brasil?
How much will it cost to ship it to Brazil?
Quanto custa enviar para o Brasil?
Quer que a outra parte responda o quanto antes
Se você quiser que a outra parte responda o quanto antes ao seu e-mail, você pode usar as expressões a seguir:
I would appreciate it if you could reply as soon as possible.
Se você puder me responder o quanto antes, eu agradeceria muito.
I would appreciate a reply as soon as possible.
Agradeço antecipadamente pela sua resposta o quanto antes.
Não recebi o produto
Dentro do prazo de entrega previsto, se você não recebeu a mercadoria, pode fazer a consulta da seguinte forma.
I purchased on your website, but it hasn’t arrived yet.
Comprei no site da sua empresa, mas até agora não recebi a mercadoria.
The tracking number for my order is #12345.
O número de rastreamento do meu pedido é #12345
Could you let me know the status of the delivery?
Você pode me informar qual é o status atual da entrega da mercadoria?
Cancelar o pedido
Se você quiser cancelar a compra, escreva o número do pedido e o motivo pelo qual deseja cancelar.
I would like to cancel my order #12345.
Eu gostaria de cancelar meu pedido #12345.
I would like to cancel my order #12345 as I made the wrong purchase.
Eu gostaria de cancelar meu pedido #12345 porque comprei o produto errado.
Solicitar devolução
Você pode usar as frases abaixo para expressar que deseja devolver:
I would like to return it as the contents were damaged.
Como o conteúdo veio danificado, eu gostaria de solicitar a devolução.
You can check the attached photos of the product I received.
Por favor, verifique as fotos em anexo do produto que eu recebi.
I received an item that is not what I ordered. Could I get a refund?
Recebi um produto que não era o que eu pedi. Vocês podem me reembolsar?
I would like to return it and get a refund.
Vou devolver a mercadoria e vocês me reembolsam.
Se você não souber o nome ou o gênero do destinatário, como escrever melhor?
Quando você entrar em contato com o departamento de atendimento ao cliente por e-mail e não souber o nome ou o gênero da outra parte, você pode escrever o e-mail da seguinte forma:
・To Whom May It Concern Ao(à) Senhor(a)
・Dear Customer Support Prezada equipe de atendimento ao cliente
Resumo
Hoje apresentamos os e-mails em inglês e as formas de expressão que você usa ao fazer compras em plataformas de e-commerce ou sites de compras no exterior, incluindo o formato para escrever e-mails em inglês. Aplicar frases simples e fixas torna a escrita de e-mails muito menos difícil. Da próxima vez, quando você estiver comprando em um site estrangeiro e tiver um problema que exija enviar um e-mail para fazer uma consulta, que tal consultar essas frases?





![[Na verdade…] Não existe a expressão “baby car” em inglês! ? [Na verdade…] Não existe a expressão “baby car” em inglês! ?](https://nc-br-prod.kagoyacloud.com/wp-content/uploads/2026/05/PORTUGUESE-STROLLER.png)




