Pessoal, vocês sabem como dizer “problemas de pele” em inglês?
Problemas de pele, é claro, incluem muitos tipos; por exemplo, espinhas, problemas de ressecamento, dermatite etc. Tudo isso entra nessa categoria. Se você aprender as formas em inglês para descrever essas condições da pele, isso ajuda muito na hora de viajar, seja para comprar remédios ou produtos de cuidados com a pele.
Ou então, quando você encontra amigos estrangeiros, talvez também acabe conversando sobre vários assuntos relacionados à pele, como “minhas espinhas estão bem fortes ultimamente, então não posso comer comida frita” ou “a dermatite no meu rosto não melhora de jeito nenhum, então não consigo nem passar maquiagem”, por aí.
O tema deste artigo é como expressar em inglês “problemas de pele” . A seguir, vamos explicar com cuidado, junto com exemplos de frases, e acredito que serão materiais úteis para conversas em inglês no futuro.
Índice
Como expressar “problemas de pele” em inglês
Em inglês, “problemas de pele” geralmente é usado como “skin problem” ou”skin breakout” para indicar qualquer sintoma de pele em más condições.
Dito isso, como existem muitas causas para os problemas de pele, a seguir listamos algumas expressões em inglês para sintomas representativos.
Espinhas :pimple
Manchas na pele, erupções:rash
Pele ressecada :dry skin
Inflamação e sensibilidade da pele :irritation
Essas palavras diferentes podem ser usadas para transmitir vários tipos de problemas de pele, ou as causas, sintomas etc.
Normalmente, os problemas de pele causam sintomas desconfortáveis. Se você acha que vai“doer”, a forma em inglês é “painful”; se for “coçar”, a forma é “itchy”; e a sensação de “pontadas” pode ser expressa com “tingle / sore”.
skin problem
Se quiser dizer de forma simples “tenho alguns problemas de pele”, você pode usar a frase ” I have skin problems”.
Outros usos comuns incluem ” I have sensitive skin. / I have reactive skin” , para dizer “tenho pele sensível / minha pele fica facilmente com problemas”, por aí.
Para quem tem pele sensível, na hora de escolher produtos de cuidados com a pele ou itens de maquiagem, se você puder perguntar ao atendente antes ” Do you have a product for sensitive skin?”, também é uma boa atitude.
A: Hey, how’s it going?
B: Not so great. I’ve been dealing with a skin problem lately.
A: Oh no, that doesn’t sound fun.
A: Ei! Como você está?
B: Não muito bem. Tenho lidado com um problema de pele ultimamente.
A: Nossa! Parece que não é uma boa notícia.
A: Hi, aren’t you wearing makeup today?
B: Well, honestly, I’ve been dealing with a persistent skin problem lately. I don’t like to stimulate my skin.
A: Oh no, I’m sorry to hear that.
A: Oi! Você não está usando maquiagem hoje?
B: Na verdade, tenho lidado com um problema de pele persistente ultimamente, então não quero sobrecarregar minha pele.
A: Nossa! Que notícia ruim.
A: Hello, may I help you?
B: I’m looking for a good skin lotion.
A: What type do you like?
B: My skin is reactive. For sensitive skin would be better.
A: Olá! Posso ajudar em algo?
B: Estou procurando um bom hidratante facial.
A: Você tem algum tipo que prefere?
B: Minha pele é sensível, então é melhor que seja um produto próprio para pele sensível.
Formas relacionadas de expressar “problemas de pele”
“Problemas de pele” inclui vários tipos de sintomas diferentes. A seguir, apresentamos quatro formas comuns de falar sobre problemas de pele.
Pele áspera
Se no dia a dia você não cuida bem da pele, ou se, por acaso, pega um forte queimadura de sol, pode acabar enfrentando pele áspera como esse problema.
A forma em inglês é ”rough skin”.
I have rough skin on my face after I got sunburned at the beach yesterday.
Ontem fui à praia e me queimei de sol, então a pele do meu rosto ficou um pouco áspera.
I haven’t done my skincare on a daily basis, and now I have dry and rough skin on my face.
Eu não fiz cuidados com a pele todos os dias, e agora minha pele do rosto está seca e áspera.
Além disso, toda vez que chega o inverno, áreas como as mãos e os lábios ficam especialmente propensas a apresentar “rachaduras”. Nessa hora, você pode usar ”chapped” como adjetivo para dizer “com rachaduras”.
A: What are you looking for?
B: My lips got chapped recently. I need to put on some lip balm.
A: You can buy it at the drugstore over there.
A: O que você está procurando?
B: Meus lábios estão um pouco rachados ultimamente, então quero comprar um hidratante labial para passar.
A: Você pode comprar naquela farmácia ali.
A: My hands are so dry and chapped.
B: Sorry, mom. You always wash our dishes. I’ll help you from tomorrow.
A: Thank you. You’re so kind.
A: A pele das minhas mãos está tão seca e rachada.
B: Desculpa, mãe. Você sempre lava a louça. A partir de amanhã eu vou ajudar também.
A: Obrigado. Você é muito atencioso.
Pele seca
Muitas causas dos problemas de pele estão relacionadas à “pele seca”. A forma em inglês é ”dry skin”.
Em contrapartida, pele oleosa se chama “oily skin”, e quanto à pele “normal”, basta usar “nomal skin”.
A: Hey, you’ve been taking good care of your skin lately. Any tips for dealing with dry skin?
B: Well, I have dry skin myself, and the key is to keep it hydrated. I make sure to use a gentle cleanser and follow up with a moisturizer for dry skin.
A: Ei! Sua pele parece estar bem ultimamente. Você tem alguma dica para lidar com pele seca?
B: Ah! Eu também tenho pele seca, e acho que o mais importante é manter a hidratação em dia. Eu com certeza uso um sabonete facial suave e, depois de lavar o rosto, passo um hidratante próprio para pele seca.
A: Hi there! I’ve been struggling with dry skin lately. Any tips on how to deal with it?
B: I know! Dry skin can be quite bothersome. One thing that has helped me is to avoid hot showers and opt for lukewarm water instead.
A: Why is it good for dry skin?
B: Hot water tends to strip away the natural oils and further dry out the skin.
A: Oi! Tenho sofrido com a pele ressecada ultimamente. Você tem alguma boa dica?
B: Sim! Eu entendo como é difícil cuidar da pele seca. Lembre-se de não tomar banho com água muito quente; usar água morna em vez disso ajuda bastante.
A: Por que isso ajuda a pele seca?
B: Porque a água quente remove mais a oleosidade natural do corpo, deixando a pele ainda mais seca.
Quando a pele está ressecada, é comum dar coceira. Nessa hora, você pode usar ”itchy” para expressar.
My skin is so itchy because of dry skin.
Minha pele está com muita coceira por causa do ressecamento.
Espinhas
“Espinhas” provavelmente também é um dos problemas que incomodam muita gente, não é? Seja na adolescência ou depois de adulto, ainda é possível ter espinhas, e isso é realmente chato.
Então vamos ver, entre os problemas de pele mais representativos, “espinhas”: como se diz em inglês!
pimple:uso geral
zit:uso coloquial americano
spot:uso coloquial britânico
acne:termo técnico
breakouts:muitas espinhas
A: What’s wrong? Why are you staring in the mirror?
B: I have been staying up late lately, so I got pimples.
A: Then you should go to bed earlier tonight.
A: O que foi? Por que você fica encarando o espelho?
B: Tenho dormido muito tarde ultimamente, então apareceram espinhas.
A: Então hoje à noite você deveria dormir mais cedo.
A: Hey, why don’t we grab some hamburgers at McDonald’s?
B: I don’t think so. Because of bad eating habits, my acne is breaking out.
A: Okay, then we can go to the sushi restaurant.
A: Ei! Que tal comprar hambúrgueres do McDonald’s?
B: Melhor não. Por causa dos meus hábitos alimentares ruins, minhas espinhas explodiram de vez.
A: Entendi. Então vamos comer sushi!
O mais chato das espinhas é que, mesmo quando melhoram, ainda podem deixar marcas. “manchas de espinha” em inglês pode ser expresso com ”scar” . Além disso, qualquer tipo de cicatriz seja marca de espinha, cicatriz de machucado ou de queimadura, ou até cicatrizes deixadas por feridas emocionais pode ser representado por essa palavra.
Are you popping your pimples? You will get scars!
Você está espremendo as espinhas? Assim você vai ficar com cicatrizes!
Dermatite, espinhas
A seguir, apresentamos as formas em inglês de dermatite, espinhas etc.
rash:vermelhidão na pele, espinhas
hives:urticária
irritation:inflamação, coceira, alergia
Quando “rash” é usado como adjetivo, significa “impulsivo, imprudente”; porém, quando é usado como substantivo, significa “vermelhidão na pele” e “espinhas”.
A: Hey, what happened to your face?
B: I broke out in a rash. I think I’m allergic to something.
A: Oh no! Have you seen a doctor?
B: Not yet, but I’ll make an appointment if it doesn’t get better soon.
A: Ei! O que aconteceu com o seu rosto?
B: De repente apareceu uma grande área vermelha na pele. Acho que estou tendo uma reação alérgica a alguma coisa.
A: Meu Deus! Você foi ao médico?
B: Ainda não, mas se não melhorar logo, vou marcar uma consulta.
“hive” significa “urticária”. Algumas pessoas têm a pele bem sensível e acabam ficando com urticária com facilidade; então, aproveite para aprender essa palavra.
A: What happened to your arms? They’re covered in red patches.
B: I have hives. I think I had an allergic reaction to something I ate.
A: Oh, that’s not good. Have you taken any medication for it?
B: Yes, I took medicine, but it hasn’t helped much. I might need to see a doctor if it gets worse.
A: O que aconteceu com seus braços? Estão cheios de manchas vermelhas.
B: Eu estou com urticária. Acho que foi uma reação alérgica a alguma coisa que eu comi agora há pouco.
A: Que coisa horrível. Você tomou algum remédio?
B: Sim, tomei, mas parece que não melhorou muito. Se continuar piorando, talvez eu precise ir ao médico.
Quanto a “dermatite” ou “coceira”, a forma de dizer como substantivo é ”irritation”. vem da variação do verbo ”irritate” e inclui “ardor na pele”, “coceira na pele” e “reação inflamatória”; tudo isso pode ser expresso com essa palavra.
A: Why is your skin so red?
B: I have irritation and feel so itchy. I think I used a new laundry detergent that doesn’t agree with my skin.
A: That must be uncomfortable. Have you tried using a different detergent?
B: Yes, I switched to a milder one, but it still irritates my skin. I might need to see a dermatologist.
A: Por que sua pele está tão vermelha?
B: Eu estou com um pouco de alergia, então minha pele está com muita coceira. Acho que o novo sabão em pó pode não estar fazendo bem para a minha pele.
A: Deve estar bem desconfortável, não é? Você já tentou usar outro sabão em pó?
B: Sim! Eu troquei por um mais suave, mas ainda irrita minha pele. Acho que talvez eu precise ir a um dermatologista.
Resumo
Aqui, organizamos para vocês as várias formas de dizer “problemas de pele” que aprendemos hoje.
Problemas de pele:skin problem
Pele áspera:rough skin
Pele seca:dry skin
Espinhas:pimple, breakouts
Manchas vermelhas, espinhas:rash, irritation
Se você aprender as formas em inglês para esses problemas de pele comuns, não precisa se preocupar quando, ao viajar, surgir alguma situação inesperada com a pele e você não souber como descrever.
Além de ser um assunto para emergências, os cuidados com a pele também são um tema de conversa que não tem fronteiras. Por isso, por favor, aprenda as palavras e estruturas de frases apresentadas no artigo para continuar melhorando suas habilidades em inglês!









